StudyEnglishWords

5#

Голова профессора Доуэля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Голова профессора Доуэля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 51 из 131  ←предыдущая следующая→ ...

Apparently the body wounds were insignificant . . . thafs good.
«Видимо, повреждения тела не велики… Идёт.
The face is rather plebian—probably a chamber maid—but this body is better than nothing, thought Kern.
Телосложение довольно плебейское, — вероятно, какая-нибудь камеристка, но лучше такое тело, чем ничего», — думал Керн. 
"And this?"
— А это? 
He pointed to another stretcher.
— Керн указал на другие носилки. 
"This is a find!
— Да это целая находка!
A treasure!
Сокровище!
Damn it, what a shame that a woman like this perished!"
Чёрт возьми, досадно всё-таки, что погибла такая женщина!
They lowered the body of a young woman with an extremely beautiful aristocratic face, wearing a profound look of surprise, to the floor.
На пол опустили труп молодой женщины с необычайно красивым аристократическим лицом, на котором застыло только одно глубокое удивление.
Her skull was cracked above the right ear.
У неё был пробит череп выше правого уха.
Apparently death had been instantaneous.
Очевидно, смерть наступила мгновенно.
There was a pearl necklace around her neck.
На белой шее виднелось жемчужное ожерелье.
The chic black silk dress was slightly torn at the hem and from the neckline to the shoulder.
Изящное чёрное шёлковое платье было лишь немного изорвано внизу и от ворота до плеча.
There was a birthmark on the exposed shoulder.
На обнажившемся плече виднелась родинка.
Just like the other one, thought Kern.
«Как у той, — подумал Керн. 
But this one . . . what a beauty!
— Но это… какая красота! 
Kern quickly measured her neck.
— Керн наскоро измерил шею. 
Made to order!
— Как по заказу».
Kern tore off the expensive necklace and tossed it to the attendant.
Керн сорвал дорогое ожерелье из настоящих крупных жемчужин, бросил его служащим и сказал:
"I'm taking this corpse.
— Я беру вот этот труп.
But since I don't have time to do a careful examination of the bodies, I'm taking this one too, just in case."
He pointed at the first corpse.
Но так как у меня нет времени произвести здесь тщательный осмотр трупов, то на всякий случай я беру и вот этот, — он указал на первый труп девушки. 
"Wrap them in canvas and carry them out.
— Скорее, скорее.
Hurry—hurry up!
Оберните их холстом и выносите.
Do you hear me?
Вы слышите?
A crowd is gathering.
Толпа собирается.
You'll have to open the morgue and it will be bedlam in here in a few minutes."
Вам придётся открыть морг, и через несколько минут здесь будет настоящее столпотворение.
The bodies were carried out, placed in the car, and quickly taken to Kern's house.
Трупы были унесены, уложены на автомобиль и быстро доставлены в дом Керна.
Everything had long been prepared for the operation.
Всё необходимое для операции было уже заранее приготовлено.
The day—rather, the night—of Brigitte's resurrection was at hand.
День, — вернее, ночь воскресения Брике наступила.
Kern didn't want to lose a minute.
Керн не хотел терять ни одной минуты.
Brigitte's head was burning with impatience to see her new body, but Kern purposely placed the table so that the head couldn't see the corpses until all the preparations were done.
Оба трупа были обмыты и принесены в комнату Брике завёрнутыми в простыни и уложены на операционный стол.
Голова Брике горела нетерпением посмотреть на своё новое тело, но Керн умышленно поставил стол так, чтобы голова не видела трупов, пока не будут закончены все приготовления.
Kern quickly severed the heads of both corpses.
Керн быстро произвёл сечение голов трупов.
The heads were wrapped in canvas and taken out by John, the edges of the cuts and the table were washed, and the bodies put in order.
Эти головы были завёрнуты в холст и вынесены Джоном, края среза и стол вымыты, тела приведены в порядок.
Examining the bodies once more critically, Kern shook his head in worry.
Ещё раз критически осмотрев тела.
Керн озабоченно покачал головой.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 2 из 5 1