StudyEnglishWords

5#

Голова профессора Доуэля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Голова профессора Доуэля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 63 из 131  ←предыдущая следующая→ ...

They sent me to the hospital immediately, and everything turned out fine."
Меня тотчас отправили в больницу, и всё обошлось благополучно.
"Wonderful!"
Jean exclaimed.
— Великолепна! — воскликнул Жан. 
"Our friends will all be amazed.
— Наши все будут ужасно удивлены.
We have to drink to your resurrection."
Надо спрыснуть твоё воскрешение.
The lock clicked.
Дверной замок щёлкнул.
Red Marthe, eavesdropping on the conversation, convinced herself that Brigitte was not a ghost and opened the door.
Рыжая Марта, подслушивавшая из-за дверей этот разговор, убедилась в том, что Брике не привидение, и открыла дверь.
The friends embraced and kissed.
Подруги обнялись и крепко поцеловались.
"You're slimmer, taller, and more graceful, Swallow," Red Marthe said, looking over the figure of her unexpectedly returned friend with curiosity and some surprise.
— Ты как будто стала тоньше, выше и изящнее.
Ласточка, — сказала Рыжая Марта, с любопытством и некоторым удивлением рассматривая фигуру так неожиданно явившейся подруги.
Brigitte was embarrassed by the questioning female look.
Брике слегка смутилась под этим пытливым женским взглядом.
"I've lost weight," she replied.
— Разумеется, я похудела, — отвечала она. 
"All I had to eat in the hospital was broth.
— Меня кормили только бульоном.
That makes me look taller."
А рост?
Я купила себе туфли с очень высокими каблуками.
Ну и фасон платья…
"Why did it take so long for you to show up here?"
— Но отчего так поздно ты явилась сюда?
"Oh, that's a long story. . . .
Have you been on yet?
— О, это целая история… Ты уже выступала?
Can you stay another minute?"
Можешь посидеть со мной минутку?
Marthe nodded.
Марта утвердительно кивнула головой.
The friends sat down at a table with a large mirror, covered with boxes of makeup pencils and paints, bottles of perfume, powder puffs, hairpins and safety pins.
Подруги уселись около столика с большим зеркалом, уставленного коробками с гримировальными карандашами и красками, флаконами духов, пудреницами, всевозможными коробочками со шпильками и булавками.
Jean settled nearby, smoking an Egyptian cigarette.
Жан примостился рядом, куря египетскую папиросу.
"I ran off from the hospital.
— Я сбежала из больницы.
Literally," Brigitte said.
Форменным образом, — сообщила Брике.
"But why?"
— Но почему?
"I was sick of broth.
— Надоели бульоны.
Broth, broth, and more broth—I was afraid I'd drown in broth.
Понимаешь, бульон, бульон и бульон… Я прямо боялась захлебнуться в бульоне.
And the doctor didn't want me to leave.
А доктор не хотел меня отпускать.
He wanted to show me to the students.
Он должен был ещё показать меня студентам.
I'm afraid the police will be looking for me. ...
I can't go back to my place and I'd like to stay with you.
Боюсь, что меня будет разыскивать полиция… Я не могу вернуться к себе и хотела бы остаться у тебя.
Or even better, leave Paris for a few days.
But I don't have enough money."
А ещё лучше — совсем уехать из Парижа на несколько дней… Но у меня так мало денег.
Red Marthe clapped her hands—it was all so exciting.
Рыжая Марта даже всплеснула руками — так это было интересно.
"Well, naturally, you'll stay with us," she said.
— Ну, конечно, ты у меня остановишься, — сказала она.
"I'm afraid the police will be looking for me too," Jean said thoughtfully, blowing a smoke ring.
— Боюсь, что меня тоже будет искать полиция, — задумчиво произнёс Жан, пуская колечко дыма. 
"I should disappear from the horizon for a few days myself."
— Мне тоже на несколько дней следовало бы скрыться с горизонта.
Swallow was like family, and Jean didn't hide his profession from her.
Ласточка была своя, и Жан не скрывал от неё своей профессии.
Swallow knew that Jean was a "high-flying bird."
Ласточка знала, что Жан — птица «большого полёта».
His specialty was safe-cracking.
Его специальностью был взлом сейфов.
"Let's all fly south, Swallow.
— Летим, Ласточка, с нами на юг.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 2 из 5 1