5#

Господа Головлевы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Господа Головлевы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 195 из 317  ←предыдущая следующая→ ...

"No, that never!"
— Ну нет… это… ни за что!
"Why?"
— Что так?
"Because I have nothing to do here.
— А то, что нечего мне здесь делать.
What can I do here?
Что у вас делать!
Get up in the morning, have tea, at tea think that breakfast is coming, at breakfast think about dinner, and at dinner about afternoon tea.
Утром встать — чай пить идти, за чаем думать: вот завтракать подадут! за завтраком — вот обедать накрывать будут! за обедом — скоро ли опять чай?
Then supper and then to sleep.
No, one can die here."
А потом ужинать и спать… умрешь у вас!
"They all do it, my friend.
— И все, мой друг, так делают.
First people have tea, after tea those who like to breakfast do so.
I, for instance, don't like to have breakfast, so I don't.
Then dinner, then afternoon tea, then to bed.
Сперва чай пьют, потом, кто привык завтракать — завтракают, а вот я не привык завтракать — и не завтракаю; потом обедают, потом вечерний чай пьют, а наконец, и спать ложатся.
Well, I don't see anything ridiculous or objectionable in it.
Что же! кажется, в этом ни смешного, ни предосудительного нет!
But if I—"
Вот, если б я…
"Nothing objectionable; but it is not after my heart."
— Ничего предосудительного, только не по мне.
"But if I had offended somebody, or misjudged or spoken ill, well, then, really it would be objectionable.
— Вот если б я кого-нибудь обидел, или осудил, или дурно об ком-нибудь высказался — ну, тогда точно! можно бы и самого себя за это осудить!
But to have tea and breakfast and dinner—goodness!
I guess, no matter how clever you are, you can't get along without food."
А то чай пить, завтракать, обедать… Христос с тобой! да и ты, как ни прытка, а без пищи не проживешь!
"Yes, well and good, but it is not after my heart."
— Ну да, все это хорошо, да только не по мне!
"But don't measure things by your own yardstick.
Take the advice of your elders.
— А ты не все на свой аршин меряй — и об старших подумай!
'This I like, and that I don't like.'
Now, you mustn't talk that way!
«По мне» да «не по мне» — разве можно так говорить!
You ought to say instead,
'If it please God, or 'if it does not please God'.
That would be the proper kind of talk.
А ты говори: «по-божьему» или не «по-божьему» — вот это будет дельно, вот это будет так!
Let's say, for instance, in Golovliovo we don't live according to God, if we go against Him, if we sin or question His wisdom, if we envy and do other evil things, well, then we are really guilty and deserve to be blamed.
Коли ежели у нас в Головлеве не по-божьему, ежели мы против бога поступаем, грешим, или ропщем, или завидуем, или другие дурные дела делаем — ну, тогда мы действительно виноваты и заслуживаем, чтоб нас осуждали.
But here, too, it would have to be proved first that we really do not act according to God.
Только и тут еще надобно доказать, что мы точно не по-божьему поступаем.
And you come and say,
'It is not my style.'
А то на-тко! «не по мне!»
Now, take me as an example.
There are many things that aren't my style.
Да скажу теперича хоть про себя — мало ли что не по мне!
Here, for instance, I don't like the way you talk to me, the way you pooh-pooh my hospitality.
Yet I keep mum.
Не по мне вот, что ты так со мной разговариваешь да родственную мою хлеб-соль хаешь — однако я сижу, молчу!
I want to persuade you in a quiet way, maybe you'll come to your senses.
Дай, думаю, я ей тихим манером почувствовать дам — может быть, она и сама собой образумится!
скачать в HTML/PDF
share