5#

Господа Головлевы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Господа Головлевы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 274 из 317  ←предыдущая следующая→ ...

It is April, and the peasant as usual has nothing to eat.
На дворе апрель, и мужику, по обыкновению, нечего есть.
"You have gobbled up all your crops, my dear fellows," Porfiry Vladimirych muses.
"All winter you feasted, and in spring your stomach is shrivelled from hunger."
He has just settled the accounts of last year's crops.
«Проелись, голубчики! зиму-то пропраздновали, а к весне и животы подвело!» — рассуждает Порфирий Владимирыч сам с собою, а он, как нарочно, только-только все счеты по прошлогоднему полеводству в ясность привел.
The threshing was completed in February, the grain was in the granaries in March, and the amount was recorded in the numerous books the other day.
В феврале были обмолочены последние скирды хлеба, в марте зерно лежало ссыпанные в закрома, а на днях вся наличность уже разнесена по книгам в соответствующие графы.
Yudushka stands at the window and waits.
Иудушка стоит у окна и поджидает.
On the bridge afar off the peasant Foka appears in his cart.
Вот вдали, на мосту, показался в тележонке мужик Фока.
At the bend of the road leading to Golovliovo he shakes the reins rather hastily, and for want of a whip hits his battered jade with his fist.
На повертке в Головлево он как-то торопливо задергал вожжами и, за неимением кнута, пугнул рукой лошадь, еле передвигающую ноги.
"He's heading here," whispers Yudushka.
"Look at the horse.
A wonder it can drag its feet.
— Сюда! — шепчет Иудушка, — ишь у него лошадь-то! как только жива!
But if you had fed it well a month or two, it would become quite a horse.
А покормить ее с месяц, другой — ничего животок будет!
You might get twenty-five rubles for it, or even as much as thirty."
Рубликов двадцать пять, а не то и все тридцать отдашь за нее.
Meanwhile Foka drives up to the servants' house.
He ties the animal to the hedge, throws it a handful of hay, and a minute later stands in the maids' quarters, shifting from one foot to another.
It is in the maids' quarters that Porfiry Vladimirych usually receives such visitors.
Между тем Фока подъехал к людской избе, привязал к изгороди лошадь, подкинул ей охапку сенной трухи и через минуту уже переминается с ноги на ногу в девичьей, где Порфирий Владимирыч имеет обыкновение принимать подобных просителей.
"Well, friend, how are things going?"
— Ну, друг! что скажешь хорошенького? — начинает Порфирий Владимирыч.
"Please sir, what I need is some corn."
— Да вот, сударь, ржицы бы…
"How's that?
Are you through with your own?
— Что так! свою-то, видно, уж съели?
What a pity!
Ах, ах, грех какой!
If you drank less vodka, and worked more, and prayed to God, the soil would feel it.
Вот кабы вы поменьше водки пили, да побольше трудились, да богу молились, и землица-то почувствовала бы!
Where one grain grows now, two grains would grow.
Где нынче зерно — смотришь, ан в ту пору два или три получилось бы!
Then there would be no need for you to borrow."
Занимать-то бы и не надо!
Foka smiles vaguely, instead of replying.
Фока как-то нерешительно улыбается вместо ответа.
"You think if God is far from us, He does not see?"
Porfiry Vladimirych goes on moralizing.
— Ты думаешь, бог-то далеко, так он и не видит? — продолжает морализировать Порфирий Владимирыч, — ан бог-то — вот он он.
"God is here and there and everywhere, he is with us while we are talking here.
И там, и тут, и вот с нами, покуда мы с тобой говорим, — везде он!
He sees everything and hears everything, he only pretends not to see things.
И все он видит, все слышит, только делает вид, будто не замечает.
'Let my creatures live after their own way, and we shall see whether they will remember me.'
Пускай, мол, люди своим умом поживут; посмотрим, будут ли они меня помнить!
скачать в HTML/PDF
share