5#

Господа Головлевы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Господа Головлевы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 317 из 317  ←предыдущая следующая→ ...

Instead of replying she threw herself on him and clasped him firmly.
Вместо ответа она бросилась к нему и крепко его обняла.
"You must forgive me," he went on.
"For every one—on your own account—and for those who are no longer here.
What has happened?" he cried, looking round distractedly.
"Where are they all?"
_____
— Надо меня простить! — продолжал он, — за всех… И за себя… и за тех, которых уж нет… Что такое! что такое сделалось?! — почти растерянно восклицал он, озираясь кругом, — где… все?..
Utterly shaken and exhausted, they retired to their rooms.
Измученные, потрясенные, разошлись они по комнатам.
But Porfiry Vladimirych could not sleep.
Но Порфирию Владимирычу не спалось.
He tossed in his bed, all the while trying to recall an obligation that lay on him.
Он ворочался с боку на бок в своей постели и все припоминал, какое еще обязательство лежит на нем.
Suddenly he clearly remembered the words that had flashed through his mind about two hours before,
И вдруг в его памяти совершенно отчетливо восстановились те слова, которые случайно мелькнули в его голове часа за два перед тем.
"I must walk to mother's grave and take leave of her."
An exhausting restlessness seized his being.
«Надо на могилку к покойнице маменьке проститься сходить…» При этом напоминании ужасное, томительное беспокойство овладело всем существом его…
At last he got up and donned his dressing-gown.
Наконец он не выдержал, встал с постели и надел халат.
It was still dark, and unbroken silence reigned in the house.
На дворе было еще темно, и ниоткуда не доносилось ни малейшего шороха.
For a while Porfiry Vladimirych paced back and forth in the room, stopped before the lighted ikon of the Saviour with a thorny crown, and scanned his face.
Порфирий Владимирыч некоторое время ходил по комнате, останавливался перед освещенным лампадкой образом искупителя в терновом венце и вглядывался в него.
Finally he determined upon a course of action, perhaps half-unconsciously.
He stole into the antechamber and opened the outer door.
Наконец он решился.
Трудно сказать, насколько он сам сознавал свое решение, но через несколько минут он, крадучись, добрался до передней и щелкнул крючком, замыкавшим входную дверь.
Outside a March blizzard was raging and blinded him with a torrent of sleet.
На дворе выл ветер и крутилась мартовская мокрая метелица, посылая в глаза целые ливни талого снега.
Porfiry Vladimirych struggled along the road, splashing through the puddles, insensible to the wind and the snow.
Instinctively he drew together the skirts of his dressing-gown.
Но Порфирий Владимирыч шел по дороге, шагая по лужам, не чувствуя ни снега, ни ветра и только инстинктивно запахивая полы халата.
_____
***
Early next morning a messenger came speeding from the village near the churchyard where Arina Petrovna was buried.
He brought the news that the frozen body of the Golovliovo master had been found by the roadside.
На другой день, рано утром, из деревни, ближайшей к погосту, на котором была схоронена Арина Петровна, прискакал верховой с известием, что в нескольких шагах от дороги найден закоченевший труп головлевского барина.
The servants rushed into Anninka's room.
She lay in her bed unconscious in delirium.
Бросились к Анниньке, но она лежала в постели в бессознательном положении, со всеми признаками горячки.
A messenger was hastily dispatched to Nadezhda Ivanovna Galkina (daughter of Aunt Varvara Mikhailovna), who ever since the previous autumn had been keeping a watchful eye on everything taking place at Golovliovo.
Тогда снарядили нового верхового и отправили его в Горюшкино к «сестрице» Надежде Ивановне Галкиной (дочке тетеньки Варвары Михайловны), которая уже с прошлой осени зорко следила за всем, происходившим в Головлеве.

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...