5#

Господа Головлевы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Господа Головлевы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 36 из 317  ←предыдущая следующая→ ...

"Liver, mushrooms in sour cream, and custard."
— Печенка заказана, грибы в сметане, сочни…
"Why not send me a custard?
Do, brother."
— Ты бы хоть соченька мне прислал… постарайся, брат!
"Well, I'll try hard.
— Надо постараться.
Let me tell you, sir.
А вы вот что, сударь.
When the brothers sit down to breakfast, you send the village clerk here.
He'll fetch you a couple of custards under his coat."
Ужо, как завтракать братцы сядут, пришлите сюда земского: он вам парочку соченьков за пазухой пронесет.
Next day Stepan Vladimirych waited the entire morning for his brothers, but they did not arrive.
Все утро прождал Степан Владимирыч, не придут ли братцы, но братцы не шли.
Finally, about eleven o'clock, the village clerk brought the two promised custards and reported that the brothers had just finished breakfast and were closeted with Arina Petrovna in her bedroom.
Наконец, часов около одиннадцати, принес земский два обещанных сочня и доложил, что братцы сейчас отзавтракали и заперлись с маменькой в спальной.
_____
CHAPTER IV
***
Arina Petrovna received her sons solemnly, weighed down by grief.
Арина Петровна встретила сыновей торжественно, удрученная горем.
Two maids supported her under the armpits.
Her grey locks streamed out from under her cap, her head drooped, and shook from side to side, and her limbs seemed hardly able to support her.
Две девки поддерживали ее под руки; седые волосы прядями выбились из-под белого чепца, голова понурилась и покачивалась из стороны в сторону, ноги едва волочились.
She always liked to play the part of a venerable, careworn mother before her children, moving with difficulty and getting her maids to assist her.
Вообще она любила в глазах детей разыграть роль почтенной и удрученной матери и в этих случаях с трудом волочила ноги и требовала, чтобы ее поддерживали под руки девки.
Simple Simon called such solemn receptions high mass, herself a bishop, and the maids, Polka and Yulka, mace-bearers.
Степка-балбес называл такие торжественные приемы — архиерейским служением, мать — архиерейшею, а девок Польку и Юльку — архиерейшиными жезлоносицами.
As it was late at night the interview was almost a silent one.
Но так как был уже второй час ночи, то свидание произошло без слов.
Without saying a word she gave her sons her hand to kiss; kissed them in turn, and made the sign of the cross over them; and when Porfiry Vladimirych made it clear that he would gladly spend the rest of the night with "mother dear," she merely waved her hand and said:
Молча подала она детям руку для целования, молча перецеловала и перекрестила их, и когда Порфирий Владимирыч изъявил готовность хоть весь остаток ночи прокалякать с милым другом маменькой, то махнула рукой, сказав:
"Come now.
Take a rest, you must be tired after the journey.
This is not the time for discussion.
We shall talk to-morrow."
— Ступайте! отдохните с дороги! не до разговоров теперь, завтра поговорим.
Next morning the two sons went to kiss papa's hand, but papa refused his hand.
На другой день, утром, оба сына отправились к папеньке ручку целовать, но папенька ручки не дал.
He lay on his bed with closed eyes, and when they entered he cried out:
Он лежал на постели с закрытыми глазами и, когда вошли дети, крикнул:
"Have you come to judge the toll-gatherer?
Get out, Pharisees!
Get out!"
— Мытаря судить приехали?.. вон, фарисеи… вон!
But in spite of this reception, Porfiry Vladimirych emerged from papa's room agitated and with tears on his eyelids, while Pavel Vladimirych, like "the heartless dolt" that he was, merely picked his nose.
Тем не менее Порфирий Владимирыч вышел из папенькинова кабинета взволнованный и заплаканный, а Павел Владимирыч, как «истинно бесчувственный идол», только ковырял пальцем в носу.
скачать в HTML/PDF
share