5#

Господа Головлевы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Господа Головлевы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 51 из 317  ←предыдущая следующая→ ...

Nevertheless, I will restrain myself for a little while yet.
I am too busy now, I have to keep an eye on the cellars.
Впрочем, покуда еще придержусь — времени теперь нет, на погреб бежать надо!
Weaken your watch for a single instant, and everything will be pillaged.
Не присмотри крошечку — мигом растащат!
She saw me, brother, she saw me, the hag, once, when I was gliding by along the kitchen wall.
А видела, брат, она меня, видела, ведьма, как я однажды около застольной по стенке пробирался.
She stood at the window looking at me and I bet she thought:
'Well, well, so that's why I miss so many cucumbers.'"
Стоит это у окна, смотрит, чай, на меня да думает: то-то я огурцов недосчитываюсь, — ан вон оно что!
Then came October.
It began to rain, the road turned black, into an impassable stream of mud.
Но вот наконец и октябрь на дворе: полились дожди, улица почернела и сделалась непроходимою.
Stepan Vladimirych could not go out because his only garments were his father's old dressing-gown and worn slippers.
Степану Владимирычу некуда было выйти, потому что на ногах у него были заношенные папенькины туфли, на плечах старый папенькин халат.
He sat at his window watching the tiny, humble village drowned in mud.
Безвыходно сидел он у окна в своей комнате и сквозь двойные рамы смотрел на крестьянский поселок, утонувший в грязи.
There, in the gray autumn mist, men were moving about briskly, looking like black dots.
Там, среди серых испарений осени, словно черные точки, проворно мелькали люди, которых не успела сломить летняя страда.
The heavy summer work was still in full swing, but now its setting was no longer the jubilant, sun-flooded hues of summer, but the endless autumn twilight.
Страда не прекращалась, а только получила новую обстановку, в которой летние ликующие тоны заменились непрерывающимися осенними сумерками.
The corn kilns emitted clouds of smoke far into the night.
The melancholy clatter of the flails resounded in the air.
Овины курились за полночь, стук цепов унылою дробью разносился по всей окрестности.
Thrashing was also going on in the manorial barns, and in the office they said it would hardly be possible to get through with the whole mass of grain before Shrovetide.
В барских ригах тоже шла молотьба, и в конторе поговаривали, что вряд ли ближе масленицы управиться со всей массой господского хлеба.
Everything looked gloomy and drowsy, everything spoke of oppressiveness.
Все глядело сумрачно, сонно, все говорило об угнетении.
The doors of the counting-house were no longer ajar, and inside the air was filled with a bluish fog rising from the wet fur cloaks.
Двери конторы уже не были отперты настежь, как летом, и в самом ее помещении плавал сизый туман от испарений мокрых полушубков.
It is difficult to say what impression this spectacle of a toilsome, rural autumn made on Stepan's mind, and whether he was at all aware of the labors going on in the incessant rain out in the boggy fields.
One thing is certain, that the drab, tearful autumn sky oppressed him.
Трудно сказать, какое впечатление производила на Степана Владимирыча картина трудовой деревенской осени, и даже сознавал ли он в ней страду, продолжающуюся среди месива грязи, под непрерывным ливнем дождя; но достоверно, что серое, вечно слезящееся небо осени давило его.
It seemed to hang close down over his head and threaten to drown him in a deluge of mud.
Казалось, что оно висит непосредственно над его головой и грозит утопить его в разверзнувшихся хлябях земли.
All he had to do was to look out through the window and watch the heavy masses of clouds.
У него не было другого дела, как смотреть в окно и следить за грузными массами облаков.
скачать в HTML/PDF
share