5#

Граф Монте Кристо 3 часть. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Граф Монте Кристо 3 часть". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 116 из 391  ←предыдущая следующая→ ...

Monte Cristo took up his glass again as if nothing had happened; his face was like marble, and his heart was like bronze.
Монте-Кристо снова взял бинокль и поднес его к глазам, словно ничего не произошло.
Сердце этого человека было отлито из бронзы, а лицо высечено из мрамора.
Моррель наклонился к графу.
Morrel whispered,
"What have you done to him?"
– Что вы ему сделали? – шепотом спросил он.
"I?
– Я?
Nothing--at least personally," said Monte Cristo.
Ничего, по крайней мере лично, – сказал Монте-Кристо.
"But there must be some cause for this strange scene."
– Однако эта странная сцена должна иметь причину?
"The Count of Morcerf's adventure exasperates the young man."
– После скандала с графом де Морсером несчастный юноша сам не свой.
"Have you anything to do with it?"
– Разве вы имеете к этому отношение?
"It was through Haidee that the Chamber was informed of his father's treason."
– Гайде сообщила Палате о предательстве его отца.
"Indeed?" said Morrel.
"I had been told, but would not credit it, that the Grecian slave I have seen with you here in this very box was the daughter of Ali Pasha."
– Да, я слышал, что гречанка, ваша невольница, которую я видел с вами в этой ложе, – дочь Али-паши, – сказал Моррель. – Но я не верил.
"It is true, nevertheless."
– Однако это правда.
"Then," said Morrel,
"I understand it all, and this scene was premeditated."
– Теперь я понимаю, – сказал Моррель, – эта сцена была подготовлена заранее.
"How so?"
– Почему вы думаете?
"Yes.
Albert wrote to request me to come to the opera, doubtless that I might be a witness to the insult he meant to offer you."
– Я получил записку от Альбера с просьбой быть сегодня в Опере; он хотел, чтобы я был свидетелем того оскорбления, которое он собирался вам нанести.
"Probably," said Monte Cristo with his imperturbable tranquillity.
– Очень возможно, – невозмутимо сказал Монте-Кристо.
"But what shall you do with him?"
– Но как вы с ним поступите?
"With whom?"
– С кем?
"With Albert."
– С Альбером.
"What shall I do with Albert?
As certainly, Maximilian, as I now press your hand, I shall kill him before ten o'clock to-morrow morning."
– Как я поступлю с Альбером, Максимилиан? – сказал тем же тоном Монте-Кристо. – Так же верно, как то, что я вас вижу и жму вашу руку, завтра утром я убью его.
Вот как я с ним поступлю.
Morrel, in his turn, took Monte Cristo's hand in both of his, and he shuddered to feel how cold and steady it was.
Моррель, в свою очередь, пожал руку Монте-Кристо и вздрогнул, почувствовав, что эта рука холодна и спокойна.
"Ah, Count," said he, "his father loves him so much!"
– Ах, граф, – сказал он, – его отец так его любит!
"Do not speak to me of that," said Monte Cristo, with the first movement of anger he had betrayed;
"I will make him suffer."
– Только не говорите мне этого! – воскликнул Монте-Кристо, в первый раз обнаруживая, что он тоже может испытывать гнев. – А то я убью его не сразу!
Morrel, amazed, let fall Monte Cristo's hand.
Моррель, пораженный, выпустил руку Монте-Кристо.
"Count, count!" said he.
– Граф, граф! – сказал он.
"Dear Maximilian," interrupted the count, "listen how adorably Duprez is singing that line,--
– Дорогой Максимилиан, – прервал его граф, – послушайте, как Дюпрэ очаровательно поет эту арию:
'O Mathilde! idole de mon ame!'
О Матильда, кумир души моей…
"I was the first to discover Duprez at Naples, and the first to applaud him.
Представьте, я первый открыл в Неаполе Дюпрэ и первый аплодировал ему.
Bravo, bravo!"
Браво!
Браво!
Morrel saw it was useless to say more, and refrained.
Моррель понял, что больше говорить не о чем, и замолчал.
The curtain, which had risen at the close of the scene with Albert, again fell, and a rap was heard at the door.
Через несколько минут действие кончилось, и занавес опустился.
В дверь постучали.
"Come in," said Monte Cristo with a voice that betrayed not the least emotion; and immediately Beauchamp appeared.
– Войдите, – сказал Монте-Кристо, и в голосе его не чувствовалось ни малейшего волнения.
Вошел Бошан.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1