5#

Граф Монте Кристо 3 часть. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Граф Монте Кристо 3 часть". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 695 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 132 из 391  ←предыдущая следующая→ ...

Then he carried Haidee to her room, resigned her to the care of her attendants, and returning to his study, which he shut quickly this time, he again copied the destroyed will.
Он отнес бесчувственную Гайде в ее комнаты и поручил ее заботам служанок.
Вернувшись в свой кабинет, дверь которого он на этот раз быстро запер за собой, он снова написал завещание.
As he was finishing, the sound of a cabriolet entering the yard was heard.
Не успел он кончить, как послышался стук кабриолета, въезжающего во двор.
Monte Cristo approached the window, and saw Maximilian and Emmanuel alight.
Монте-Кристо подошел к окну и увидел Максимилиана и Эмманюеля.
"Good," said he; "it was time,"--and he sealed his will with three seals.
– Отлично, – сказал он, – я кончил как раз вовремя.
И он запечатал завещание тремя печатями.
A moment afterwards he heard a noise in the drawing-room, and went to open the door himself.
Минуту спустя он услышал в гостиной шаги и пошел отпереть дверь.
Morrel was there; he had come twenty minutes before the time appointed.
Вошел Моррель.
Он приехал на двадцать минут раньше назначенного времени.
"I am perhaps come too soon, count," said he, "but I frankly acknowledge that I have not closed my eyes all night, nor has any one in my house.
– Быть может, я приехал немного рано, граф, – сказал он, – но признаюсь вам откровенно, что не мог заснуть ни на минуту, как и мои домашние.
I need to see you strong in your courageous assurance, to recover myself."
Я должен был увидеть вас, вашу спокойную уверенность, чтобы снова стать самим собой.
Monte Cristo could not resist this proof of affection; he not only extended his hand to the young man, but flew to him with open arms.
Монте-Кристо был тронут этой сердечной привязанностью и, вместо того чтобы протянуть Максимилиану руку, заключил его в свои объятия.
"Morrel," said he, "it is a happy day for me, to feel that I am beloved by such a man as you.
– Моррель, – сказал он ему, – сегодня для меня прекрасный день, потому что я почувствовал, что такой человек, как вы, любит меня.
Good-morning, Emmanuel; you will come with me then, Maximilian?"
Здравствуйте, Эмманюель.
Так вы едете со мной, Максимилиан?
"Did you doubt it?" said the young captain.
– Конечно!
Неужели вы могли в этом сомневаться?
"But if I were wrong"--
– А если я не прав…
"I watched you during the whole scene of that challenge yesterday; I have been thinking of your firmness all night, and I said to myself that justice must be on your side, or man's countenance is no longer to be relied on."
– Я видел всю вчерашнюю сцену, я всю ночь вспоминал ваше самообладание, и я сказал себе, что, если только можно верить человеческому лицу, правда на вашей стороне.
"But, Morrel, Albert is your friend?"
– Но ведь Альбер ваш друг.
"Simply an acquaintance, sir."
– Просто знакомый.
"You met on the same day you first saw me?"
– Вы с ним познакомились в тот же день, что со мной?
"Yes, that is true; but I should not have recollected it if you had not reminded me."
– Да, это верно; но вы сами видите, если бы вы не сказали об этом сейчас, я бы и не вспомнил.
"Thank you, Morrel."
– Благодарю вас, Моррель.
Then ringing the bell once,
И граф позвонил.
"Look." said he to Ali, who came immediately, "take that to my solicitor.
It is my will, Morrel.
– Вели отнести это к моему нотариусу, – сказал он тотчас же явившемуся Али. – Это мое завещание, Моррель.
When I am dead, you will go and examine it."
После моей смерти вы с ним ознакомитесь.
"What?" said Morrel, "you dead?"
– После вашей смерти? – воскликнул Моррель. – Что это значит?
"Yes; must I not be prepared for everything, dear friend?
– Надо все предусмотреть, мой друг.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1