5#

Граф Монте Кристо 3 часть. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Граф Монте Кристо 3 часть". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 178 из 391  ←предыдущая следующая→ ...

Under the fixed and inquiring gaze levelled at him from under those beautiful black eyebrows, he prudently turned away, and calmed himself immediately, daunted by the power of a resolute mind.
Но под вопросительным взглядом Эжени, удивленно нахмурившей красивые черные брови, он благоразумно отвернулся и тотчас же овладел собой, укрощенный железной рукой осторожности.
"Truly, my daughter," replied he with a smile, "you are all you boast of being, excepting one thing; I will not too hastily tell you which, but would rather leave you to guess it."
– Все это верно, – улыбаясь, ответил он, – ты именно такая, какой себя изображаешь, дочь моя, за исключением одного пункта; я не хочу прямо назвать его, а предпочитаю, чтобы ты сама догадалась.
Eugenie looked at Danglars, much surprised that one flower of her crown of pride, with which she had so superbly decked herself, should be disputed.
Эжени взглянула на Данглара, немало удивленная, что у нее оспаривают право на одну из жемчужин венца, который она так гордо возложила на свою голову.
"My daughter," continued the banker, "you have perfectly explained to me the sentiments which influence a girl like you, who is determined she will not marry; now it remains for me to tell you the motives of a father like me, who has decided that his daughter shall marry."
– Ты превосходно объяснила мне, – продолжал банкир, – какие чувства вынуждают такую дочь, как ты, отказаться от замужества.
Теперь моя очередь сказать тебе, какие побуждения заставили такого отца, как я, настаивать на твоем замужестве.
Eugenie bowed, not as a submissive daughter, but as an adversary prepared for a discussion.
Эжени поклонилась не как покорная дочь, которая слушает своего отца, но как противник, который готов возражать.
"My daughter," continued Danglars, "when a father asks his daughter to choose a husband, he has always some reason for wishing her to marry.
– Когда отец предлагает своей дочери выйти замуж, – продолжал Данглар, – у него всегда имеется какое-нибудь основание желать этого брака.
Some are affected with the mania of which you spoke just now, that of living again in their grandchildren.
Одни обуреваемы той навязчивой мыслью, о которой ты только что говорила, – то есть хотят продолжать жить в своих внуках.
This is not my weakness, I tell you at once; family joys have no charm for me.
Скажу сразу, что этой слабостью я не страдаю; к семейным радостям я довольно равнодушен.
I may acknowledge this to a daughter whom I know to be philosophical enough to understand my indifference, and not to impute it to me as a crime."
Я могу в этом сознаться дочери, которая достаточно философски смотрит на вещи, чтобы понять это равнодушие и не считать его преступлением.
"This is not to the purpose," said Eugenie; "let us speak candidly, sir; I admire candor."
– Прекрасно, – сказала Эжени, – будем говорить откровенно, так гораздо лучше.
"Oh," said Danglars,
"I can, when circumstances render it desirable, adopt your system, although it may not be my general practice.
– Ты сама видишь, – сказал Данглар, – что, не разделяя в целом твоего пристрастия к излишней откровенности, я все же прибегаю к ней, когда этого требуют обстоятельства.
I will therefore proceed.
Итак, я продолжаю.
I have proposed to you to marry, not for your sake, for indeed I did not think of you in the least at the moment (you admire candor, and will now be satisfied, I hope); but because it suited me to marry you as soon as possible, on account of certain commercial speculations I am desirous of entering into."
Я предложил тебе мужа не ради твоего счастья, потому что, по совести говоря, я меньше всего думал в ту минуту о тебе.
Ты любишь откровенность – надеюсь, это достаточно откровенно.
Просто мне было необходимо, чтобы ты как можно скорее вышла замуж за этого человека ввиду некоторых коммерческих соображений.
скачать в HTML/PDF
share