5#

Граф Монте Кристо 3 часть. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Граф Монте Кристо 3 часть". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 257 из 391  ←предыдущая следующая→ ...

"Ma foi," said Monte Cristo;
"I think I arrived just in time to obtain your signatures, or they would have been disputed with me."
– Вот видите, – сказал Монте-Кристо, – я пришел как раз вовремя, чтобы воспользоваться вашими чеками; их берут нарасхват.
Danglars again became pale, and hastened to conduct the count out.
Данглар снова побледнел и поспешил проститься с графом.
Monte Cristo exchanged a ceremonious bow with M. de Boville, who was standing in the waiting-room, and who was introduced into Danglars' room as soon as the count had left.
Монте-Кристо обменялся церемонным поклоном с г-ном де Бовилем, который дожидался в приемной и был тотчас же после ухода графа введен в кабинет Данглара.
The count's sad face was illumined by a faint smile, as he noticed the portfolio which the receiver-general held in his hand.
На лице графа, всегда таком серьезном, мелькнула мимолетная улыбка, когда в руке у казначея приютов он увидел бумажник.
At the door he found his carriage, and was immediately driven to the bank.
У дверей его ждала коляска, и он велел тотчас же ехать в банк.
Meanwhile Danglars, repressing all emotion, advanced to meet the receiver-general.
Тем временем Данглар, подавляя волнение, шел навстречу своему посетителю.
We need not say that a smile of condescension was stamped upon his lips.
Нечего и говорить, что на его губах застыла приветливая улыбка.
"Good-morning, creditor," said he; "for I wager anything it is the creditor who visits me."
– Здравствуйте, дорогой кредитор, – сказал он, – потому что я бьюсь об заклад, что ко мне является именно кредитор.
"You are right, baron," answered M. de Boville; "the charities present themselves to you through me: the widows and orphans depute me to receive alms to the amount of five millions from you."
– Вы угадали, барон, – отвечал Бовиль, – в моем лице к вам являются приюты: вдовы и сироты моей рукой просят у вас подаяния в пять миллионов.
"And yet they say orphans are to be pitied," said Danglars, wishing to prolong the jest.
"Poor things!"
– А еще говорят, что сироты достойны сожаления! – сказал Данглар, продолжая шутку. – Бедные дети!
"Here I am in their name," said M. de Boville; "but did you receive my letter yesterday?"
– Вот я и пришел от их имени, – сказал Бовиль. – Вы должны были получить мое письмо вчера…
"Yes."
– Да.
"I have brought my receipt."
– Вот и я, с распиской в получении.
"My dear M. de Boville, your widows and orphans must oblige me by waiting twenty-four hours, since M. de Monte Cristo whom you just saw leaving here--you did see him, I think?"
– Дорогой де Бовиль, – сказал Данглар, – ваши вдовы и сироты, если вы ничего не имеете против, будут добры подождать двадцать четыре часа, потому что граф Монте-Кристо, который только что отсюда вышел… ведь вы с ним встретились, правда?
"Yes; well?"
– Да, так что же?
"Well, M. de Monte Cristo has just carried off their five millions."
– Так вот, Монте-Кристо унес их пять миллионов!
"How so?"
– Как так?
"The count has an unlimited credit upon me; a credit opened by Thomson & French, of Rome; he came to demand five millions at once, which I paid him with checks on the bank.
My funds are deposited there, and you can understand that if I draw out ten millions on the same day it will appear rather strange to the governor.
– Граф имел у меня неограниченный кредит, открытый римским домом Томсон и Френч.
Он попросил у меня сразу пять миллионов, и я дал ему чек на банк; там я держу свои деньги; вы понимаете, я боюсь, что, если я потребую у управляющего банком десять миллионов в один день, это может ему показаться весьма странным.
Two days will be a different thing," said Danglars, smiling.
В два дня – другое дело, – добавил Данглар с улыбкой.
"Come," said Boville, with a tone of entire incredulity, "five millions to that gentleman who just left, and who bowed to me as though he knew me?"
– Да что вы! – недоверчиво воскликнул Бовиль. – Пять миллионов этому господину, который только что вышел отсюда и еще раскланялся со мной, как будто я с ним знаком?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1