5#

Граф Монте Кристо 3 часть. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Граф Монте Кристо 3 часть". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 258 из 391  ←предыдущая следующая→ ...

"Perhaps he knows you, though you do not know him; M. de Monte Cristo knows everybody."
– Быть может, он вас знает, хотя вы с ним и не знакомы.
Граф Монте-Кристо знает всех.
"Five millions!"
– Пять миллионов!
"Here is his receipt.
– Вот его расписка.
Believe your own eyes."
Поступите, как апостол Фома: посмотрите и потрогайте.
M. de Boville took the paper Danglars presented him, and read:--
Бовиль взял бумагу, которую ему протягивал Данглар, и прочел:
"Received of Baron Danglars the sum of five million one hundred thousand francs, to be repaid on demand by the house of Thomson & French of Rome."
«Получил от барона Данглара пять миллионов сто тысяч франков, которые, по его желанию, будут ему возмещены банкирским домом Томсон и Френч в Риме».
"It is really true," said M. de Boville.
– Все верно! – сказал он.
"Do you know the house of Thomson & French?"
– Вам известен дом Томсон и Френч?
"Yes, I once had business to transact with it to the amount of 200,000 francs; but since then I have not heard it mentioned."
– Да, – сказал Бовиль, – у меня была с ним однажды сделка в двести тысяч франков; но с тех пор я больше ничего о нем не слышал.
"It is one of the best houses in Europe," said Danglars, carelessly throwing down the receipt on his desk.
– Это один из лучших банкирских домов в Европе, – сказал Данглар, небрежно бросая на стол взятую им из рук Бовиля расписку.
"And he had five millions in your hands alone!
– И на его счету было пять миллионов только у вас?
Why, this Count of Monte Cristo must be a nabob?"
Да это какой-то набоб, этот граф Монте-Кристо!
"Indeed I do not know what he is; he has three unlimited credits--one on me, one on Rothschild, one on Lafitte; and, you see," he added carelessly, "he has given me the preference, by leaving a balance of 100,000 francs."
– Я уж, право, не знаю, кто он такой, но у него было три неограниченных кредита: один у меня, другой у Ротшильда, третий у Лаффита; и, как видите, – небрежно добавил Данглар, – он отдал предпочтение мне и оставил сто тысяч франков на лаж.
M. de Boville manifested signs of extraordinary admiration.
Бовиль выказал все признаки величайшего восхищения.
"I must visit him," he said, "and obtain some pious grant from him."
– Нужно будет его навестить, – сказал он. – Я постараюсь, чтобы он основал у нас какое-нибудь благотворительное заведение.
"Oh, you may make sure of him; his charities alone amount to 20,000 francs a month."
– И это дело верное; он одной милостыни раздает больше, чем на двадцать тысяч франков в месяц.
"It is magnificent!
– Это замечательно!
I will set before him the example of Madame de Morcerf and her son."
Притом я ему поставлю в пример госпожу де Морсер и ее сына.
"What example?"
– В каком отношении?
"They gave all their fortune to the hospitals."
– Они пожертвовали все свое состояние приютам.
"What fortune?"
– Какое состояние?
"Their own--M. de Morcerf's, who is deceased."
– Да их собственное, состояние покойного генерала де Морсера.
"For what reason?"
– Но почему?
"Because they would not spend money so guiltily acquired."
– Потому, что они не хотели пользоваться имуществом, приобретенным такими низкими способами.
"And what are they to live upon?"
– Чем же они будут жить?
"The mother retires into the country, and the son enters the army."
– Мать уезжает в провинцию, а сын поступает на военную службу.
"Well, I must confess, these are scruples."
– Скажите, какая щепетильность! – воскликнул Данглар.
"I registered their deed of gift yesterday."
– Я не далее как вчера зарегистрировал дарственный акт.
"And how much did they possess?"
– И сколько у них было?
"Oh, not much--from twelve to thirteen hundred thousand francs.
– Да не слишком много, миллион двести тысяч с чем-то.
But to return to our millions."
Но вернемся к нашим миллионам.
"Certainly," said Danglars, in the most natural tone in the world.
"Are you then pressed for this money?"
– Извольте, – сказал самым естественным тоном Данглар. – Так вам очень спешно нужны эти деньги?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1