5#

Граф Монте Кристо 3 часть. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Граф Монте Кристо 3 часть". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 27 из 391  ←предыдущая следующая→ ...

He had not seen Morrel.
Морреля он не заметил.
After a moment of dumb contemplation, during which his face became pale and his hair seemed to stand on end, he sprang towards the door, crying out,
Минуту он стоял молча, заметно побледнев.
"Doctor, doctor! come instantly, pray come!"
– Доктор!
Доктор! – воскликнул он наконец, кидаясь к двери. – Идите сюда!
Скорее!
"Madame, madame!" cried Valentine, calling her step-mother, and running up-stairs to meet her; "come quick, quick!--and bring your bottle of smelling-salts with you."
– Сударыня! – звала Валентина свою мачеху, цепляясь за перила лестницы. – Идите сюда!
Идите скорее!
Принесите вашу нюхательную соль!
"What is the matter?" said Madame de Villefort in a harsh and constrained tone.
– Что случилось? – сдержанно спросил металлический голос г-жи де Вильфор.
"Oh, come, come!"
– Идите, идите!
"But where is the doctor?" exclaimed Villefort; "where is he?"
– Да где же доктор? – кричал Вильфор.
Madame de Villefort now deliberately descended the staircase.
Госпожа де Вильфор медленно сошла с лестницы; слышно было, как скрипели деревянные ступени.
In one hand she held her handkerchief, with which she appeared to be wiping her face, and in the other a bottle of English smelling-salts.
В одной руке она держала платок, которым вытирала лицо, в другой – флакон с нюхательной солью.
Her first look on entering the room was at Noirtier, whose face, independent of the emotion which such a scene could not fail of producing, proclaimed him to be in possession of his usual health; her second glance was at the dying man.
Дойдя до двери, она прежде всего взглянула на Нуартье, который, если не считать вполне естественного при данных обстоятельствах волнения, казался совершенно здоровым; затем взгляд ее упал на умирающего.
She turned pale, and her eye passed quickly from the servant and rested on the master.
Она побледнела, и ее взгляд, если так можно выразиться, отпрянул от слуги и вновь устремился на господина.
"In the name of heaven, madame," said Villefort, "where is the doctor?
He was with you just now.
– Ради бога, сударыня, где же доктор? – повторил Вильфор. – Он прошел к вам.
You see this is a fit of apoplexy, and he might be saved if he could but be bled!"
Вы же видите, это апоплексический удар, его можно спасти, если пустить ему кровь.
"Has he eaten anything lately?" asked Madame de Villefort, eluding her husband's question.
– Не съел ли он чего-нибудь? – спросила г-жа де Вильфор, уклоняясь от ответа.
"Madame," replied Valentine, "he has not even breakfasted.
– Он не завтракал, – сказала Валентина, – но дедушка посылал его со спешным поручением.
He has been running very fast on an errand with which my grandfather charged him, and when he returned, took nothing but a glass of lemonade."
Он очень устал и, вернувшись, выпил только стакан лимонада.
"Ah," said Madame de Villefort, "why did he not take wine?
Lemonade was a very bad thing for him."
– Почему же не вина? – сказала г-жа де Вильфор. – Лимонад очень вреден.
"Grandpapa's bottle of lemonade was standing just by his side; poor Barrois was very thirsty, and was thankful to drink anything he could find."
– Лимонад был здесь, в дедушкином графине.
Бедному Барруа хотелось пить, и он выпил то, что было под рукой.
Madame de Villefort started.
Госпожа де Вильфор вздрогнула.
Noirtier looked at her with a glance of the most profound scrutiny.
Нуартье окинул ее своим глубоким взглядом.
"He has such a short neck," said she.
– У него такая короткая шея! – сказала она.
"Madame," said Villefort,
"I ask where is M. d'Avrigny?
– Сударыня, – сказал Вильфор, – я спрашиваю вас, где д’Авриньи?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1