5#

Граф Монте Кристо 3 часть. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Граф Монте Кристо 3 часть". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 285 из 391  ←предыдущая следующая→ ...

Mercedes sighed.
Мерседес вздохнула.
"Well, mother, I yesterday engaged myself as substitute in the Spahis," [*] added the young man, lowering his eyes with a certain feeling of shame, for even he was unconscious of the sublimity of his self- abasement.
"I thought my body was my own, and that I might sell it.
I yesterday took the place of another.
– Со вчерашнего дня я зачислен в спаги, – добавил Альбер, пристыженно опуская глаза, ибо он сам не знал, сколько доблести было в его унижении, – я решил, что мое тело принадлежит мне и что я могу его продать; со вчерашнего дня я заменяю другого.
I sold myself for more than I thought I was worth," he added, attempting to smile;
"I fetched 2,000 francs."
* The Spahis are French cavalry reserved for service in Africa.
Я, что называется, продался, и притом, – добавил он, пытаясь улыбнуться, – по-моему, дороже, чем я стою: за две тысячи франков.
"Then these 1,000 francs"--said Mercedes, shuddering--
– И эта тысяча? – сказала, вздрогнув, Мерседес.
"Are the half of the sum, mother; the other will be paid in a year."
– Это половина суммы; остальное я получу через год.
Mercedes raised her eyes to heaven with an expression it would be impossible to describe, and tears, which had hitherto been restrained, now yielded to her emotion, and ran down her cheeks.
Мерседес подняла глаза к небу с выражением, которого никакие слова не могли бы передать, и две слезы медленно скатились по ее щекам.
"The price of his blood!" she murmured.
– Цена его крови! – прошептала она.
"Yes, if I am killed," said Albert, laughing.
"But I assure you, mother, I have a strong intention of defending my person, and I never felt half so strong an inclination to live as I do now."
– Да, если меня убьют, – сказал, смеясь, Альбер. – Но уверяю вас, матушка, что я намерен яростно защищать свою жизнь; никогда еще мне так не хотелось жить, как теперь.
"Merciful heavens!"
– Боже мой! – вздохнула Мерседес.
"Besides, mother, why should you make up your mind that I am to be killed?
– И потом, почему вы думаете, что я буду убит?
Has Lamoriciere, that Ney of the South, been killed?
Разве Ламорсьер, этот южный Ней, убит?
Has Changarnier been killed?
Разве Шангарнье убит?
Has Bedeau been killed?
Разве Бедо убит?
Has Morrel, whom we know, been killed?
Разве Моррель, которого мы знаем, убит?
Think of your joy, mother, when you see me return with an embroidered uniform!
Подумайте, как вы обрадуетесь, матушка, когда я к вам явлюсь в расшитом мундире!
I declare, I expect to look magnificent in it, and chose that regiment only from vanity."
Имейте в виду, я рассчитываю быть неотразимым в этой форме, я выбрал полк спаги из чистого щегольства.
Mercedes sighed while endeavoring to smile; the devoted mother felt that she ought not to allow the whole weight of the sacrifice to fall upon her son.
Мерседес вздохнула, пытаясь все же улыбнуться: эта святая женщина терзалась тем, что ее сын принял на себя всю тяжесть жертвы.
"Well, now you understand, mother!" continued Albert; "here are more than 4,000 francs settled on you; upon these you can live at least two years."
– Итак, матушка, – продолжал Альбер, – у вас уже есть верных четыре с лишним тысячи франков; на эти четыре тысячи вы будете жить безбедно два года.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1