StudyEnglishWords

5#

Грозовой перевал. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Грозовой перевал". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 103 из 342  ←предыдущая следующая→ ...

Miss Linton regarded her sister-in-law with indignation.
Мисс Линтон в негодовании глядела на невестку.
‘For shame! for shame!’ she repeated, angrily.
‘You are worse than twenty foes, you poisonous friend!’
– Стыд!
Стыд и срам! – повторяла она гневно. – Ты хуже двадцати врагов, лицемерный друг!
‘Ah! you won't believe me, then?’ said Catherine.
‘You think I speak from wicked selfishness?’
– Ага!
Так ты мне не веришь? – сказала Кэтрин. – Ты думаешь, я говорю это из дурного себялюбия?
‘I'm certain you do,’ retorted Isabella; ‘and I shudder at you!’
– Не думаю, а знаю, – ответила Изабелла. – И мне противно слушать тебя.
‘Good!’ cried the other.
‘Try for yourself, if that be your spirit: I have done, and yield the argument to your saucy insolence.'—
– Хорошо! – закричала та. – Делай как знаешь, раз ты так упряма: я свое сказала, но любые доводы бессильны перед твоею наглостью!
‘And I must suffer for her egotism!’ she sobbed, as Mrs. Linton left the room.
‘All, all is against me: she has blighted my single consolation.
– И я должна страдать из-за этой эгоистки! – рыдала Изабелла, когда миссис Линтон вышла из комнаты. – Все, все против меня: она отняла у меня единственное утешение...
But she uttered falsehoods, didn't she?
Но ведь она наговорила сплошную ложь!
Mr. Heathcliff is not a fiend: he has an honourable soul, and a true one, or how could he remember her?’
Мистер Хитклиф не злодей: у него благородная и верная душа – иначе как бы мог он помнить ее столько лет?
‘Banish him from your thoughts, Miss,’ I said.
‘He's a bird of bad omen: no mate for you.
– Изгоните его из ваших мыслей, мисс, – сказала я. – Он – недоброй породы птица и вам не чета.
Mrs. Linton spoke strongly, and yet I can't contradict her.
Миссис Линтон говорила зло, но я ничего не могу возразить на ее слова.
She is better acquainted with his heart than I, or any one besides; and she never would represent him as worse than he is.
Она лучше, чем я, знает его сердце, лучше, чем всякий другой; и она никогда не стала бы изображать его черней, чем он есть.
Honest people don't hide their deeds.
Честные люди не скрывают своих дел.
How has he been living? how has he got rich? why is he staying at Wuthering Heights, the house of a man whom he abhors?
А он как жил?
Как разбогател?
Почему поселился на Грозовом Перевале, в доме человека, которого ненавидит?
They say Mr. Earnshaw is worse and worse since he came.
Говорят, с той поры, как он объявился, с мистером Эрншо все хуже и хуже.
They sit up all night together continually, and Hindley has been borrowing money on his land, and does nothing but play and drink: I heard only a week ago—it was Joseph who told me—I met him at Gimmerton:
Они ночи напролет сидят вместе, и Хиндли прозакладывал всю свою землю и ничего не делает, только играет да пьет.
Не далее как на той неделе я слышала – Джозеф сказал мне, когда я встретилась с ним в Гиммертоне...
“Nelly,” he said, “we's hae a crowner's 'quest enow, at ahr folks'.
"Нелли, – сказал он мне, – такой повадился к нам народ, что теперь от нас не вылазит судебный следователь.
One on 'em 's a'most getten his finger cut off wi' hauding t' other fro' stickin' hisseln loike a cawlf.
Один так чуть не остался без пальцев, когда хотел удержать другого, который пытался прирезать сам себя, как теленка.
That's maister, yeah knaw, 'at 's soa up o' going tuh t' grand 'sizes.
Хозяину, видишь, не терпится предстать пред судейской сессией.
He's noan feared o' t' bench o' judges, norther Paul, nur Peter, nur John, nur Matthew, nor noan on 'em, not he!
Не страшится он ни земного суда, ни Павла, ни Петра, ни Иоанна, ни Матфея, никого из них – не таковский!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1