5#

Грозовой перевал. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Грозовой перевал". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 129 из 342  ←предыдущая следующая→ ...

‘Catherine, what have you done?’ commenced the master.
‘Am I nothing to you any more?
– Кэтрин, что ты наделала! – начал мой господин. – Я больше ничего для тебя не значу?
Do you love that wretch Heath—’
Ты любишь этого злосчастного Хит...
‘Hush!’ cried Mrs. Linton.
‘Hush, this moment!
– Замолчи! – перебила миссис Линтон. – Сейчас же замолчи!
You mention that name and I end the matter instantly by a spring from the window!
Если ты назовешь его имя, я тут же все покончу, я выпрыгну в окно!
What you touch at present you may have; but my soul will be on that hill-top before you lay hands on me again.
То, что ты держишь сейчас, останется твоим.
Но душа моя будет там, на вершине холма, прежде чем ты еще раз притронешься ко мне.
I don't want you, Edgar: I'm past wanting you.
Ты мне не нужен, Эдгар: ты был мне нужен, но это прошло.
Return to your books.
Вернись к своим книгам.
I'm glad you possess a consolation, for all you had in me is gone.’
Я рада, что тебе есть чем утешиться, потому что все, что ты имел во мне, ушло от тебя.
‘Her mind wanders, sir,’ I interposed.
‘She has been talking nonsense the whole evening; but let her have quiet, and proper attendance, and she'll rally.
– У нее путаются мысли, сэр, – вмешалась я. – Она весь вечер говорит бессмыслицу.
Но дайте ей покой и правильный уход, и она придет в себя.
Hereafter, we must be cautious how we vex her.’
А до тех пор мы должны остерегаться сердить ее.
‘I desire no further advice from you,’ answered Mr. Linton.
‘You knew your mistress's nature, and you encouraged me to harass her.
– Я не нуждаюсь в ваших дальнейших советах, – ответил мистер Линтон. – Вы знали нрав вашей госпожи и все-таки позволяли мне расстраивать ее.
And not to give me one hint of how she has been these three days!
Не сказать мне ни полслова о том, что творилось с ней эти три дня!
It was heartless!
Какое бессердечие!
Months of sickness could not cause such a change!’
Несколько месяцев болезни не вызвали бы такой перемены!
I began to defend myself, thinking it too bad to be blamed for another's wicked waywardness.
Я стала защищаться, полагая несправедливым, что меня винят за чужое злобное своенравие.
‘I knew Mrs. Linton's nature to be headstrong and domineering,’ cried I: ‘but I didn't know that you wished to foster her fierce temper!
– Я знала, что натура у миссис Линтон упрямая и властная, – ответила я, – но я не знала, что вы хотите потакать ее бешеному нраву!
I didn't know that, to humour her, I should wink at Mr. Heathcliff.
Я не знала, что ей в угоду я должна закрывать глаза на происки мистера Хитклифа.
I performed the duty of a faithful servant in telling you, and I have got a faithful servant's wages!
Я исполнила долг верного слуги и доложила вам, вот мне и заплатили как верному слуге!
Well, it will teach me to be careful next time.
Что ж, это мне урок, в другой раз буду осторожней.
Next time you may gather intelligence for yourself!’
В другой раз узнавайте, что надобно, сами!
‘The next time you bring a tale to me you shall quit my service, Ellen Dean,’ he replied.
– Если вы еще раз придете ко мне с вашими докладами, вы получите у меня расчет, Эллен Дин, – ответил он.
‘You'd rather hear nothing about it, I suppose, then, Mr. Linton?’ said I.
‘Heathcliff has your permission to come a-courting to Miss, and to drop in at every opportunity your absence offers, on purpose to poison the mistress against you?’
– Вы, верно, предпочли бы ничего об этом не слышать – так, мистер Линтон? – сказала я. – Хитклиф с вашего разрешения приходит кружить голову барышне и захаживает сюда, пользуясь каждой вашей отлучкой, чтобы ядовитыми наговорами восстанавливать против вас госпожу?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1