5#

Грозовой перевал. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Грозовой перевал". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 168 из 342  ←предыдущая следующая→ ...

The servants thought me gone to shake off the drowsiness of my protracted watch; in reality, my chief motive was seeing Mr. Heathcliff.
Слуги полагали, что я вышла стряхнуть с себя сонливость после затянувшегося ночного дежурства; на самом деле моей главной целью было повидаться с мистером Хитклифом.
If he had remained among the larches all night, he would have heard nothing of the stir at the Grange; unless, perhaps, he might catch the gallop of the messenger going to Gimmerton.
Если он всю ночь простоял под лиственницами, вряд ли он слышал переполох на Мызе; разве что заметил конного гонца, отправленного в Гиммертон.
If he had come nearer, he would probably be aware, from the lights flitting to and fro, and the opening and shutting of the outer doors, that all was not right within.
Если он подходил ближе, то мог догадаться по перебегающим огням и по частому хлопанью наружных дверей, что в доме неблагополучно.
I wished, yet feared, to find him.
Я и желала и боялась найти его.
I felt the terrible news must be told, and I longed to get it over; but how to do it I did not know.
Я понимала, что страшную новость необходимо сообщить, и хотелось поскорей с этим покончить; но как приступить, я не знала.
He was there—at least, a few yards further in the park; leant against an old ash-tree, his hat off, and his hair soaked with the dew that had gathered on the budded branches, and fell pattering round him.
Он был там – верней, на несколько ярдов дальше, в парке: стоял, с непокрытой головой, прислонившись к старому ясеню, и волосы его намокли от росы, которая скопилась на ветвях, в полураспустившихся почках и падала вокруг звонкой капелью.
He had been standing a long time in that position, for I saw a pair of ousels passing and repassing scarcely three feet from him, busy in building their nest, and regarding his proximity no more than that of a piece of timber.
Видно, он долго простоял таким образом, потому что я приметила двух дроздов, круживших в трех футах от него: они хлопотливо вили гнездо и не обращали внимания на человека, точно это стояла колода.
They flew off at my approach, and he raised his eyes and spoke:—‘She's dead!’ he said;
‘I've not waited for you to learn that.
При моем приближении они улетели, и он поднял глаза и заговорил.
– Она умерла! – сказал он. – Я ждал тебя не для того, чтобы это услышать.
Put your handkerchief away—don't snivel before me.
Спрячь свой платок – не распускай ты нюни передо мной.
Damn you all! she wants none of your tears!’
К черту вас всех!
Ей не нужны ваши слезы.
I was weeping as much for him as her: we do sometimes pity creatures that have none of the feeling either for themselves or others.
Я плакала больше о нем, чем о ней: мы порой жалеем людей, которые не знают жалости ни к себе, ни к другим.
When I first looked into his face, I perceived that he had got intelligence of the catastrophe; and a foolish notion struck me that his heart was quelled and he prayed, because his lips moved and his gaze was bent on the ground.
Едва глянув ему в лицо, я поняла, что он знает о катастрофе; и у меня явилась нелепая мысль, что сердце его сокрушено и он молится, потому что губы его шевелились, а глаза смотрели в землю.
‘Yes, she's dead!’
I answered, checking my sobs and drying my cheeks.
‘Gone to heaven, I hope; where we may, every one, join her, if we take due warning and leave our evil ways to follow good!’
– Да, она умерла! – ответила я, подавляя рыдания и вытирая глаза. – Вознеслась на небо, я надеюсь, где мы – каждый из нас – можем встретиться с нею, если примем, как должно, предостережение, и оставим дурные свои пути, и пойдем по стезе добра.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1