StudyEnglishWords

5#

Грозовой перевал. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Грозовой перевал". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 230 из 342  ←предыдущая следующая→ ...

Don't tell papa.
Не говори папе...
You have not told papa, Ellen? say you have not?
Ведь ты еще не открыла папе, Эллен?
Скажи, не открыла?
I've been exceedingly naughty, but I won't do it any more!’
Я вела себя очень плохо, но этого больше не будет!
With a grave severity in my manner I bade her stand up.
С торжественной строгостью в голосе я попросила ее встать.
‘So,’ I exclaimed,
‘Miss Catherine, you are tolerably far on, it seems: you may well be ashamed of them!
– Так, мисс Кэтрин! – провозгласила я. – Вы, как видно, зашли довольно далеко: недаром вам стыдно за них!
A fine bundle of trash you study in your leisure hours, to be sure: why, it's good enough to be printed!
Целая куча хлама, который вы, должно быть, изучаете в свободные часы.
Что ж, они так прекрасны, что их стоит напечатать!
And what do you suppose the master will think when I display it before him?
И как вы полагаете, что подумает мой господин, когда я разложу их перед ним!
I hav'n't shown it yet, but you needn't imagine I shall keep your ridiculous secrets.
Я еще не показывала, но не воображайте, что я буду хранить ваши смешные тайны.
For shame! and you must have led the way in writing such absurdities: he would not have thought of beginning, I'm certain.’
Стыдитесь!
Ведь это, разумеется, вы проторили дорожку: Линтон, я уверена, и не подумал бы первый начать переписку.
‘I didn't!
I didn't!’ sobbed Cathy, fit to break her heart.
‘I didn't once think of loving him till—’ ‘LOVING!’ cried I, as scornfully as I could utter the word. ‘LOVING!
– Да нет же, не я! – рыдала Кэти так, точно у ней разрывалось сердце. – Я совсем и не думала о любви к нему, покуда...
– О любви? – подхватила я, проговорив это слово как только могла презрительней. – О любви!
Did anybody ever hear the like!
Слыханное ли дело!
I might just as well talk of loving the miller who comes once a year to buy our corn.
Да этак я вдруг заговорю о любви к мельнику, который жалует к нам сюда раз в год закупить зерна.
Pretty loving, indeed! and both times together you have seen Linton hardly four hours in your life!
Хороша в самом деле любовь!
Вы всего-то виделись с Линтоном от силы четыре часа за обе встречи!
Now here is the babyish trash.
I'm going with it to the library; and we'll see what your father says to such LOVING.’
А теперь этот глупый хлам; я сейчас же пойду с ним в библиотеку.
Посмотрим, что скажет ваш отец про такую любовь.
She sprang at her precious epistles, but I hold them above my head; and then she poured out further frantic entreaties that I would burn them—do anything rather than show them.
Она тянулась за своими бесценными письмами, но я их держала над головой; потом полились горячие мольбы, чтобы я их сожгла, сделала что угодно, только бы не показывала их.
And being really fully as much inclined to laugh as scold—for I esteemed it all girlish vanity—I at length relented in a measure, and asked,—‘If I consent to burn them, will you promise faithfully neither to send nor receive a letter again, nor a book (for I perceive you have sent him books), nor locks of hair, nor rings, nor playthings?’
И так как мне на самом деле больше хотелось рассмеяться, чем бранить ее – потому что я видела во всем этом лишь пустое полудетское тщеславие, – я под конец пошла на уступку и спросила:
– Если я соглашусь сжечь их, вы дадите мне честное слово больше никогда не посылать и не получать ни писем, ни книг (вы, я вижу, и книги ему посылали), ни локонов, ни колец, ни игрушек?
‘We don't send playthings,’ cried Catherine, her pride overcoming her shame.
– Игрушек мы не посылаем! – вскинулась Кэтрин: самолюбие взяло в ней верх над стыдом.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1