5#

Грозовой перевал. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Грозовой перевал". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 256 из 342  ←предыдущая следующая→ ...

Unable to reply, except passionately, I got up and walked from the room.
Стань я возражать, я непременно вспылила бы, поэтому я встала и вышла из комнаты.
He sent after me a faint
Он негромко окликнул меня:
“Catherine!”
"Кэтрин!".
He did not reckon on being answered so: but I wouldn't turn back; and the morrow was the second day on which I stayed at home, nearly determined to visit him no more.
На такой оборот дела он не рассчитывал, но я не вернулась; и следующий день был вторым, что я просидела дома, почти решив не приходить к нему больше.
But it was so miserable going to bed and getting up, and never hearing anything about him, that my resolution melted into air before it was properly formed.
Но так было тягостно ложиться спать и вставать, ничего о нем не услышав, что мое решение рассеялось, как дым, не успев толком сложиться.
It had appeared wrong to take the journey once; now it seemed wrong to refrain.
Недавно мне казалось дурным отправляться в путь; теперь дурным казалось не ехать.
Michael came to ask if he must saddle Minny; I said
“Yes,” and considered myself doing a duty as she bore me over the hills.
Майкл пришел и спросил, надо ли седлать; я сказала "надо", и, когда мой конек понес меня по холмам, я считала, что выполняю свой долг.
I was forced to pass the front windows to get to the court: it was no use trying to conceal my presence. ‘“Young master is in the house,” said Zillah, as she saw me making for the parlour.
Мне пришлось проскакать под окнами фасада, чтобы попасть во двор: бесполезно было пытаться скрыть свое присутствие.
– Молодой хозяин в доме , – сказала Зилла, увидав, что я направляюсь наверх, в гостиную.
I went in; Earnshaw was there also, but he quitted the room directly.
Я вошла; Эрншо тоже был там, но он тут же вышел из комнаты.
Linton sat in the great arm-chair half asleep; walking up to the fire, I began in a serious tone, partly meaning it to be true— ‘“As you don't like me, Linton, and as you think I come on purpose to hurt you, and pretend that I do so every time, this is our last meeting: let us say good-bye; and tell Mr. Heathcliff that you have no wish to see me, and that he mustn't invent any more falsehoods on the subject.” ‘“Sit down and take your hat off, Catherine,” he answered.
“You are so much happier than I am, you ought to be better.
Линтон сидел в большом кресле и подремывал.
Подойдя к огню, я начала серьезным тоном, сама наполовину веря своим словам:
– Так как ты меня не любишь, Линтон, и так как ты думаешь, что я прихожу нарочно, чтобы тебе повредить, и уверяешь, будто я и впрямь врежу тебе каждый раз, – это наша последняя встреча.
Простимся, и скажи мистеру Хитклифу, что ты не хочешь меня видеть и что больше он не должен сочинять басен на этот счет.
– Садись и сними шляпу, Кэтрин, – ответил он. – Ты несколько счастливей меня – ты должна быть добрее.
Papa talks enough of my defects, and shows enough scorn of me, to make it natural I should doubt myself.
Мой отец так много говорит о моих недостатках и выказывает столько презрения ко мне, что я, естественно, сам начинаю сомневаться в себе.
I doubt whether I am not altogether as worthless as he calls me, frequently; and then I feel so cross and bitter, I hate everybody!
Начинаю думать, что я и впрямь никудышный, как он говорит то и дело; и тогда во мне поднимается горечь и злоба, и я ненавижу всех и каждого!
I am worthless, and bad in temper, and bad in spirit, almost always; and, if you choose, you may say good-bye: you'll get rid of an annoyance.
Да, я никудышный, у меня скверный характер и почти всегда скверное настроение.
Если хочешь, ты можешь со мной распроститься: избавишься от докуки.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1