StudyEnglishWords

5#

Грозовой перевал. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Грозовой перевал". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 271 из 342  ←предыдущая следующая→ ...

He made several efforts to obey, but his little strength was annihilated for the time, and he fell back again with a moan.
Он пытался подчиниться, но слабые силы его были на время скованы, и он снова со стоном падал на спину.
Mr. Heathcliff advanced, and lifted him to lean against a ridge of turf.
Мистер Хитклиф подошел и, приподняв, прислонил его к покрытому дерном уступу.
‘Now,’ said he, with curbed ferocity,
‘I'm getting angry and if you don't command that paltry spirit of yours—DAMN you! get up directly!’
– Смотри, – сказал он, обуздав свою злобу, – я рассержусь!
И если ты не совладаешь со своим цыплячьим сердцем...
Черт возьми!
Немедленно встать!
‘I will, father,’ he panted.
‘Only, let me alone, or I shall faint.
– Я встану, отец, – еле выговорил тот. – Только оставь меня, а то я потеряю сознание.
I've done as you wished, I'm sure.
Я все делал, как ты хотел, правда.
Catherine will tell you that I—that I—have been cheerful.
Кэтрин скажет тебе, что я... что я... был весел.
Ah! keep by me, Catherine; give me your hand.’
Ах, поддержи меня, Кэтрин, дай руку.
‘Take mine,’ said his father; ‘stand on your feet.
– Обопрись на мою, – сказал отец, – и встань на ноги.
There now—she'll lend you her arm: that's right, look at her.
Так!
А теперь возьми ее под руку: ну вот, отлично.
И смотри на нее.
You would imagine I was the devil himself, Miss Linton, to excite such horror.
Вам, верно, кажется, что я сам сатана, мисс Линтон, если вызываю в парне такой ужас.
Be so kind as to walk home with him, will you?
Будьте добры, отведите его домой, хорошо?
He shudders if I touch him.’
Его кидает в дрожь, когда я до него дотрагиваюсь.
‘Linton dear!’ whispered Catherine,
‘I can't go to Wuthering Heights: papa has forbidden me.
– Линтон, дорогой! – прошептала Кэтрин. – Я не могу идти на Грозовой Перевал: папа запретил.
He'll not harm you: why are you so afraid?’
Твой отец ничего тебе не сделает, почему ты так боишься?
‘I can never re-enter that house,’ he answered.
‘I'm NOT to re-enter it without you!’
– Я н-не мо-гу войти в дом, – ответил Линтон. – Нельзя мне войти в дом без тебя!
‘Stop!’ cried his father.
‘We'll respect Catherine's filial scruples.
Nelly, take him in, and I'll follow your advice concerning the doctor, without delay.’
– Стой! – прокричал его отец. – Уважим дочерние чувства Кэтрин. – Нелли, отведи его, и я безотлагательно последую твоему совету насчет доктора.
‘You'll do well,’ replied I.
‘But I must remain with my mistress: to mind your son is not my business.’
– И хорошо сделаете, – отвечала я. – Но я должна остаться при моей госпоже – ухаживать за вашим сыном не моя забота.
‘You are very stiff,’ said Heathcliff,
‘I know that: but you'll force me to pinch the baby and make it scream before it moves your charity.
– Ты неуступчива, – сказал Хитклиф, – я знаю.
Но ты меня принудишь щипать мальчишку до тех пор, пока его визг не разжалобит тебя.
Come, then, my hero.
Are you willing to return, escorted by me?’
Ну что, герой, пойдешь ты домой, если я сам поведу тебя?
He approached once more, and made as if he would seize the fragile being; but, shrinking back, Linton clung to his cousin, and implored her to accompany him, with a frantic importunity that admitted no denial.
Он снова приблизился и сделал вид, будто хочет подхватить хилого юношу, но Линтон, отшатнувшись, приник к двоюродной сестре и с неистовой настойчивостью, не допускавшей отказа, взмолился, чтоб она проводила его.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1