5#

Грозовой перевал. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Грозовой перевал". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 274 из 342  ←предыдущая следующая→ ...

Cathy ran to me instead of Linton, and knelt down and put her burning cheek on my lap, weeping aloud.
Кэти кинулась не к Линтону, а ко мне, села у моих ног и положила горящую щеку на мои колени, громко плача.
Her cousin had shrunk into a corner of the settle, as quiet as a mouse, congratulating himself, I dare say, that the correction had alighted on another than him.
Ее двоюродный брат забился в угол дивана, тихий, как мышка, и, верно, поздравлял себя, что наказанию подвергся не он, а другой.
Mr. Heathcliff, perceiving us all confounded, rose, and expeditiously made the tea himself.
Мистер Хитклиф, видя всех нас в смятении, встал и принялся сам заваривать чай.
The cups and saucers were laid ready.
He poured it out, and handed me a cup.
Чашки с блюдцами уже стояли на столе, он налил и подал мне чашку.
‘Wash away your spleen,’ he said.
‘And help your own naughty pet and mine.
– Залей-ка этим хандру, – сказал он. – И поухаживай за своею баловницей и моим баловником.
It is not poisoned, though I prepared it.
Чай не отравлен, хоть и заварен моей рукой.
I'm going out to seek your horses.’
Я пойду присмотрю за вашими лошадьми.
Our first thought, on his departure, was to force an exit somewhere.
Когда он удалился, нашей первой мыслью было проломить себе выход.
We tried the kitchen door, but that was fastened outside: we looked at the windows—they were too narrow for even Cathy's little figure.
Мы попробовали кухонную дверь, но она оказалась заперта снаружи на засов; посмотрели на окна – слишком узки, даже для тоненькой фигурки Кэти.
‘Master Linton,’ I cried, seeing we were regularly imprisoned, ‘you know what your diabolical father is after, and you shall tell us, or I'll box your ears, as he has done your cousin's.’
– Мистер Линтон, – вскричала я, видя, что мы попросту пленники, – вы знаете, за чем гонится этот дьявол, ваш отец, и вы все должны нам раскрыть, или я надаю вам оплеух, как он вашей двоюродной сестре.
‘Yes, Linton, you must tell,’ said Catherine.
‘It was for your sake I came; and it will be wickedly ungrateful if you refuse.’
– Да, Линтон, ты должен раскрыть, – сказала Кэтрин. – Я пришла ради тебя, и будет черной неблагодарностью, если ты откажешься!
‘Give me some tea, I'm thirsty, and then I'll tell you,’ he answered.
‘Mrs. Dean, go away.
– Я хочу пить, дай мне чаю, и тогда я тебе все расскажу, – ответил он. – Миссис Дин, отойдите.
I don't like you standing over me.
Мне неприятно, когда вы стоите надо мной.
Now, Catherine, you are letting your tears fall into my cup.
Кэтрин, ты мне напустила слез в чашку.
I won't drink that.
Я не стану пить из нее.
Give me another.’
Налей другую.
Catherine pushed another to him, and wiped her face.
Кэтрин пододвинула ему другую и отерла свое лицо.
I felt disgusted at the little wretch's composure, since he was no longer in terror for himself.
Мне претило спокойствие, с каким этот жалкий трус держался теперь, когда лично ему больше нечего было опасаться.
The anguish he had exhibited on the moor subsided as soon as ever he entered Wuthering Heights; so I guessed he had been menaced with an awful visitation of wrath if he failed in decoying us there; and, that accomplished, he had no further immediate fears.
Тревога, владевшая им в поле, улеглась, как только он переступил порог своего дома.
Я поняла, что он страшился вызвать бешеную ярость отца, если не заманит нас на Грозовой Перевал; теперь, когда задача была исполнена, непосредственная угроза для него миновала.
‘Papa wants us to be married,’ he continued, after sipping some of the liquid.
‘And he knows your papa wouldn't let us marry now; and he's afraid of my dying if we wait; so we are to be married in the morning, and you are to stay here all night; and, if you do as he wishes, you shall return home next day, and take me with you.’
– Папа хочет женить меня на тебе, – продолжал он, отпив немного из чашки. – Но он знает, что дядя не позволит нам пожениться сейчас, и боится, что я умру, пока мы будем тянуть.
Поэтому вы должны здесь заночевать, а утром нас поженят; и если вы все сделаете, как хочет мой отец, вы вернетесь завтра на Мызу и возьмете с собою меня.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1