5#

Грозовой перевал. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Грозовой перевал". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 98 из 342  ←предыдущая следующая→ ...

‘You're mistaken, Mrs. Linton,’ said I.
‘They humour you: I know what there would be to do if they did not.
– Ошибаетесь, миссис Линтон, – сказала я. – Это они потакают вам; и представляю себе, что здесь творилось бы, не стань они вам потакать.
You can well afford to indulge their passing whims as long as their business is to anticipate all your desires.
Вы, правда, порой уступаете им в их мелких прихотях, покуда их главная забота – предупреждать каждое ваше желание.
You may, however, fall out, at last, over something of equal consequence to both sides; and then those you term weak are very capable of being as obstinate as you.’
Но может случиться, что вы столкнетесь с ними на чем-нибудь одинаково важном для вас и для них.
И тогда те, кого вы называете слабыми, обернутся, глядишь, такими же упрямцами, как вы.
‘And then we shall fight to the death, sha'n't we, Nelly?’ she returned, laughing.
‘No!
– И тогда мы схватимся не на жизнь, а на смерть, – не так ли, Нелли? – рассмеялась она. – Нет?
I tell you, I have such faith in Linton's love, that I believe I might kill him, and he wouldn't wish to retaliate.’
Говорю тебе: я так верю в любовь Линтона, что, кажется мне, я могла бы убить его, и он, умирая, не пожелал бы мне зла.
I advised her to value him the more for his affection.
Я посоветовала ей тем более ценить его привязанность.
‘I do,’ she answered, ‘but he needn't resort to whining for trifles.
– Я ценю, – ответила она, – но он не должен плакать из-за каждого пустяка.
It is childish and, instead of melting into tears because I said that Heathcliff was now worthy of anyone's regard, and it would honour the first gentleman in the country to be his friend, he ought to have said it for me, and been delighted from sympathy.
Это ребячество; и, чем пускать слезу, когда я сказала, что Хитклиф теперь достоин уважения в чьих угодно глазах и для первейшего джентльмена в наших краях будет честью стать его другом, он должен был бы сам это сказать и радоваться вместе со мною.
He must get accustomed to him, and he may as well like him: considering how Heathcliff has reason to object to him, I'm sure he behaved excellently!’
Он привыкнет к Хитклифу – должен привыкнуть! – и, возможно, даже полюбит его.
А Хитклиф, когда подумаешь, какой у него к Эдгару счет, – Хитклиф, по-моему, вел себя превосходно!
‘What do you think of his going to Wuthering Heights?’
I inquired.
‘He is reformed in every respect, apparently: quite a Christian: offering the right hand of fellowship to his enemies all around!’
– А как вы смотрите на то, что он заявился на Грозовой Перевал? – спросила я. – Он, вижу я, переменился во всех отношениях: истинный христианин!
Протягивает руку дружбы всем своим врагам!
‘He explained it,’ she replied.
‘I wonder as much as you.
– Это он мне объяснил, – ответила она. – Я и сама удивилась.
He said he called to gather information concerning me from you, supposing you resided there still; and Joseph told Hindley, who came out and fell to questioning him of what he had been doing, and how he had been living; and finally, desired him to walk in.
Он сказал, что зашел разведать обо мне, полагая, что ты еще живешь там; а Джозеф доложил о нем Хиндли, и тот вышел и стал расспрашивать, что он поделывал и как жил; и в конце концов затащил его в дом.
There were some persons sitting at cards; Heathcliff joined them; my brother lost some money to him, and, finding him plentifully supplied, he requested that he would come again in the evening: to which he consented.
Там сидели какие-то люди, играли в карты.
Хитклиф тоже подсел играть; мой брат проиграл ему некоторую сумму и, увидев, что гость располагает большими деньгами, пригласил его зайти вечером еще раз – и Хитклиф согласился.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1