5#

Двадцать тысяч лье под водой. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Двадцать тысяч лье под водой". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 663 книги и 1938 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 203 из 251  ←предыдущая следующая→ ...

"The sea is open!!" was all he said.
- Открытое море! - сказал он .
CHAPTER XIV
THE SOUTH POLE
14. ЮЖНЫЙ ПОЛЮС
I rushed on to the platform. Yes! the open sea, with but a few scattered pieces of ice and moving icebergs—a long stretch of sea; a world of birds in the air, and myriads of fishes under those waters, which varied from intense blue to olive green, according to the bottom. The thermometer marked 3° C. above zero. It was comparatively spring, shut up as we were behind this iceberg, whose lengthened mass was dimly seen on our northern horizon.
Я бросился на палубу. Да! Открытое море! Только кое-где рассеяно несколько льдин и плавающих айсбергов; кругом необозримая водная ширь; тысячи птиц в воздухе и мириады рыб в водах, которые, смотря по свойствам дна, переходили из густого синего в зеленовато-оливковый цвет. Термометр показывал три градуса по Цельсию ниже нуля. Словно повеяло весной после пройденной нами полосы сплошных льдов, рисовавшихся профилем на северной стороне горизонта.
"Are we at the pole?" I asked the Captain, with a beating heart.
- Полюс? - с замиранием сердца спросил я капитана.
"I do not know," he replied. "At noon I will take our bearings."
- Не знаю, - ответил он. - В полдень установлю координаты местности.
"But will the sun show himself through this fog?" said I, looking at the leaden sky.
- Но проглянет ли солнце сквозь сплошной туман? - сказал я, глядя на серенькое небо.
"However little it shows, it will be enough," replied the Captain.
- Пусть хоть на минуту покажется, и этого достаточно, - отвечал капитан.
About ten miles south a solitary island rose to a height of one hundred and four yards. We made for it, but carefully, for the sea might be strewn with banks. One hour afterwards we had reached it, two hours later we had made the round of it. It measured four or five miles in circumference. A narrow canal separated it from a considerable stretch of land, perhaps a continent, for we could not see its limits. The existence of this land seemed to give some colour to Maury's theory. The ingenious American has remarked that, between the South Pole and the sixtieth parallel, the sea is covered with floating ice of enormous size, which is never met with in the North Atlantic. From this fact he has drawn the conclusion that the Antarctic Circle encloses considerable continents, as icebergs cannot form in open sea, but only on the coasts. According to these calculations, the mass of ice surrounding the southern pole forms a vast cap, the circumference of which must be, at least, 2,500 miles. But the Nautilus, for fear of running aground, had stopped about three cable-lengths from a strand over which reared a superb heap of rocks. The boat was launched; the Captain, two of his men, bearing instruments, Conseil, and myself were in it. It was ten in the morning. I had not seen Ned Land. Doubtless the Canadian did not wish to admit the presence of the South Pole. A few strokes of the oar brought us to the sand, where we ran ashore. Conseil was going to jump on to the land, when I held him back.
В десяти милях к югу от "Наутилуса" виднелся одинокий остров, возвышавшийся метров на двести над уровнем моря. Лавируя, судно медленно приближалось к острову, возможно окруженному подводными рифами.
Часом позже мы подошли к острову. А два часа спустя уже его обогнули.
Береговая линия острова в окружности равнялась четырем-пяти милям. Узкий пролив отделял остров от земли, может быть даже материка, о чем трудно было судить, ибо береговая полоса уходила за линию горизонта.
Существование земли в этой зоне Южного полушария, казалось, подтверждало гипотезу Мори. Пытливый американский ученый заметил, что между Южным полюсом и шестидесятой параллелью море покрыто дрейфующими льдинами громадных размеров, чего не встречается на севере Атлантического океана.
Из этого наблюдения он сделал вывод, что в зоне Южного полярного круга находится большая земля, поскольку сплошные льды образуются не в открытом море, а у побережий. По его вычислениям ледяной массив окружает Южный полюс широким кольцом, достигающим в диаметре четырех тысяч километров.
Опасаясь сесть на мель, "Наутилус" остановился в трех кабельтовых от берега, над которым в живописном нагромождении господствовали величественные утесы. Шлюпка была спущена на воду. Капитан, двое матросов с измерительными приборами, Консель и я сели в шлюпку. Было десять часов утра. Я сегодня не видел Неда Ленда. Канадец, видимо, стоял на своем, вопреки близости Южного полюса.
Несколько взмахов веслами, и мы пристали к песчаному берегу. Консель хотел было выскочить на землю; я остановил его.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1