StudyEnglishWords

7#

Двенадцать стульев. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Двенадцать стульев". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 145 из 302  ←предыдущая следующая→ ...

It was quite impossible to say nice things with him there.
Говорить при нем любезности было совершенно невозможно.
They were saved for a while by the cabaret.
На время выручила концертная программа.
A well-fed man in a morning coat and patent-leather shoes came on to the stage.
На эстраду вышел сдобный мужчина в визитке и лаковых туфлях.
"Well, here we are again," he said breezily, addressing the public.
"Next on our programme we have the well-known Russian folk-singer Barbara Godlevsky."
– Ну, вот мы снова увиделись с вами, – развязно сказал он в публику. – Следующим номером нашей консертной программы выступит мировая исполнительница русских народных песен, хорошо известная в Марьиной Роще, Варвара Ивановна Годлевская.
Варвара Ивановна!
Пожалуйте!
Ippolit Matveyevich drank his vodka and said nothing.
Ипполит Матвеевич пил водку и молчал.
Since Liza did not drink and kept wanting to go home, he had to hurry to finish the whole decanter.
Так как Лиза не пила и все время порывалась уйти домой, надо было спешить, чтобы успеть выпить весь графин.
By the time the singer had been replaced by an entertainer in a ribbed velvet shirt, who came on to the stage and began to sing:
Когда на сцену вышел куплетист в рубчатой бархатной толстовке, сменивший певицу, известную в Марьиной Роще, и запел:
Roaming,
Ходите,
You're always roaming
Вы всюду бродите,
As though with all the life outside
Как будто ваш аппендицит
Your appendix will be satisfied,
От хожденья будет сыт,
Roaming,
Ходите,
Ta-ra-ra-ra . . .
Та-ра-ра-ра, —
Ippolit Matveyevich was already well in his cups and, together with all the other customers in the restaurant, whom half an hour earlier he had considered rude and niggardly Soviet thugs, was clapping in time to the music and joining in the chorus:
Ипполит Матвеевич уже порядочно захмелел и, вместе со всеми посетителями образцовой столовой, которых он еще полчаса тому назад считал грубиянами и скаредными советскими бандитами, захлопал в такт ладошами и стал подпевать:
Roaming,
Ходите,
Ta-ra-ra-ra . . .
Та-ра-ра-ра.
He kept jumping up and going to the gentlemen's without excusing himself.
Он часто вскакивал и, не извинившись, уходил в уборную.
The nearby tables had already begun calling him "daddy", and invited him over for a glass of beer.
Соседние столики его уже называли дядей и приваживали к себе на бокал пива.
But he did not go.
Но он не шел.
He suddenly became proud and suspicious.
Он стал вдруг гордым и подозрительным.
Liza stood up determinedly.
Лиза решительно встала из-за стола.
"I'm going.
– Я пойду.
You stay.
А вы оставайтесь.
I can go home by myself."
Я сама дойду.
"Certainly not I As a member of the upper class I cannot allow that.
– Нет, зачем же?
Как дворянин, не могу допустить!
"Carport!
Сеньор!
The bill!
Счет!
Bums!"
Ха-мы!..
Ippolit Matveyevich stared at the bill for some time, swaying in his chair.
На счет Ипполит Матвеевич смотрел долго, раскачиваясь на стуле.
"Nine roubles, twenty kopeks," he muttered.
"Perhaps you'd also like the key of the apartment where the money is."
– Девять рублей двадцать копеек? – бормотал он. – Может быть, вам еще дать ключ от квартиры, где деньги лежат?
He ended up by being marched downstairs by the arm.
Кончилось тем, что Ипполита Матвеевича свели вниз, бережно держа под руки.
Liza could not escape, since the social lion had the cloakroom ticket.
Лиза не могла убежать, потому что номерок от гардероба был у великосветского льва.
In the first side street Ippolit Matveyevich leaned against Liza and began to paw her.
В первом же переулке Ипполит Матвеевич навалился на Лизу плечом и стал хватать ее руками.
Liza fought him off.
Лиза молча отдиралась.
"Stop it!" she cried.
"Stop it!
Stop it!"
– Слушайте! – говорила она. – Слушайте!
Слушайте!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1