7#

Двенадцать стульев. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Двенадцать стульев". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 286 из 302  ←предыдущая следующая→ ...

"I think you know each other," whispered Ostap.
"This is the gentleman close to the Emperor, the master-mind and father of Russian democracy.
– Вы, кажется, знакомы, – сказал Остап шепотом, – вот особа, приближенная к императору, гигант мысли и отец русской демократии.
Don't pay attention to his suit; that's part of our security measures.
Не обращайте внимания на его костюм.
Это для конспирации.
Take us somewhere right away.
Везите нас куда-нибудь немедленно.
We've got to have a talk."
Нам нужно поговорить.
Kislarsky, who had come to the Caucasus to recover from his gruelling experiences in Stargorod, was completely crushed.
Кислярский, приехавший на Кавказ, чтобы отдохнуть от старгородских потрясений, был совершенно подавлен.
Burbling something about a recession in the roll-bun trade, Kislarsky set his old friend in a carriage with silver-plated spokes and footboards and drove them to Mount David.
Мурлыча какую-то чепуху о застое в бараночно-бубличном деле, Кислярский посадил страшных знакомцев в экипаж с посеребренными спицами и подножкой и повез их к горе Давида.
They went up to the top of the restaurant mountain by cable-car.
На вершину этой ресторанной горы поднялись по канатной железной дороге.
Tiflis slowly disappeared into the depths in a thousand lights.
Тифлис в тысячах огней медленно уползал в преисподнюю.
The conspirators were ascending to the very stars.
Заговорщики подымались прямо к звездам.
At the restaurant the tables were set up on a lawn.
Ресторанные столы были расставлены прямо на траве.
A Caucasian band made a dull drumming noise, and a little girl did a dance between the tables of her own accord, watched happily by her parents.
Глухо бубнил кавказский оркестр, и маленькая девочка, под счастливыми взглядами родителей, по собственному почину танцевала между столиками лезгинку.
"Order something," suggested Bender.
– Прикажите чего-нибудь подать! – втолковывал Бендер.
The experienced Kislarsky ordered wine, salad, and Georgian cheese.
По приказу опытного Кислярского было подано вино, зелень и соленый грузинский сыр.
"And something to eat," said Ostap.
"If you only knew, dear Mr. Kislarsky, the things that Ippolit Matveyevich and I have had to suffer, you'd be amazed at our courage."
– И поесть чего-нибудь, – сказал Остап. – Если бы вы знали, дорогой господин Кислярский, что нам пришлось перенести сегодня с Ипполитом Матвеевичем, вы бы подивились нашему мужеству.
There he goes again, thought Kislarsky in dismay.
Now my troubles will start all over again.
«Опять, – с отчаянием подумал Кислярский. – Опять начинаются мои мучения.
Why didn't I go to the Crimea?
И почему я не поехал в Крым?
I definitely wanted to go to the Crimea, and Henrietta advised me to go, too.
Я же ясно хотел ехать в Крым!
И Генриетта советовала!»
But he ordered two shishkebabs without a murmur, and turned his unctuous face towards Ostap.
Но он безропотно заказал два шашлыка и повернул к Остапу свое услужливое лицо.
"Here's the point," said Ostap, looking around and lowering his voice.
– Так вот, – сказал Остап, оглядываясь по сторонам и понижая голос, – в двух словах.
"They've been following us for two months and will probably ambush us tomorrow at the secret meeting-place.
За нами следили уже два месяца, и, вероятно, завтра на конспиративной квартире нас будет ждать засада.
We may have to shoot our way out."
Придется отстреливаться.
Kislarsky's cheeks turned the colour of lead.
У Кислярского посеребрились щеки.
"Under the circumstances," continued Ostap, "we're glad to meet a loyal patriot."
– Мы рады, – продолжал Остап, – встретить в этой тревожной обстановке преданного борца за родину.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1