3#

Две судьбы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Две судьбы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 198 из 247  ←предыдущая следующая→ ...

The letter thus described was addressed to Sir James by the doctor at Lerwick.
* * *
Письмо, о котором говорилось таким образом, было адресовано к сэру Джемсу червикским доктором.
I copy it (without comment) in these words:
Я привожу его без всяких замечаний:
"The late stormy weather has delayed the vessel by means of which we communicate with the mainland.
* * *
"Бурная погода задержала корабль, с помощью которого мы сообщаемся с материком.
I have only received your letter to-day.
Я только сегодня получил ваше письмо.
With it, there has arrived a little box, containing a gold locket and chain; being the present which you ask me to convey privately to Miss Dunross, from a friend of yours whose name you are not at liberty to mention.
С ним вместе пришел ящичек с золотым медальоном и цепочкой, подарок, который вы просите меня тайно передать мисс Денрос от вашего друга, имя которого вы не считаете себя вправе упомянуть.
"In transmitting these instructions, you have innocently placed me in a position of extreme difficulty.
Давая мне это поручение, вы невольно поставили меня в чрезвычайно затруднительное положение.
"The poor lady for whom the gift is intended is near the end of her life—a life of such complicated and terrible suffering that death comes, in her case, literally as a mercy and a deliverance.
Бедная девушка, для которой назначался этот подарок, находится при смерти.
Она испытывает такие страшные страдания, что смерть для нее буквально есть благодеяние и успокоение.
Under these melancholy circumstances, I am, I think, not to blame if I hesitate to give her the locket in secret; not knowing with what associations this keepsake may be connected, or of what serious agitation it may not possibly be the cause.
При таких грустных обстоятельствах, я думаю, что меня нельзя порицать, если я не решаюсь отдать ей медальон втайне, не зная, с какими воспоминаниями связана эта вещица и не опасное ли волнение она может возбудить.
"In this state of doubt I have ventured on opening the locket, and my hesitation is naturally increased.
Испытывая это сомнение, я осмелился раскрыть медальон — и, конечно, моя нерешительность увеличилась.
I am quite ignorant of the remembrances which my unhappy patient may connect with the portrait.
Мне совершенно неизвестно, какие воспоминания для моей несчастной больной связываются с этим портретом.
I don't know whether it will give her pleasure or pain to receive it, in her last moments on earth.
Я не знаю, приятно или прискорбно ей будет получить его в ее последние минуты на земле.
I can only decide to take it with me, when I see her to-morrow, and to let circumstances determine whether I shall risk letting her see it or not.
Я мог только решиться взять его с собой, когда увижу ее завтра, и предоставить обстоятельствам решить, могу ли отдать его, или нет.
Our post to the South only leaves this place in three days' time.
Наша почта на юг уходит только через три дня.
I can keep my letter open, and let you know the result.
Я могу не запечатывать моего письма и сообщить вам результат.
"I have seen her; and I have just returned to my own house.
* * *
Я видел ее и только что вернулся домой.
My distress of mind is great.
Велико мое душевное беспокойство.
But I will do my best to write intelligibly and fully of what has happened.
Но я постараюсь собраться с силами и описать понятно и подробно то, что случилось.
"Her sinking energies, when I first saw her this morning, had rallied for the moment.
Ее слабеющий организм, когда я видел ее утром, взбодрился на минуту.
The nurse informed me that she had slept during the early hours of the new day.
Сиделка сказала мне, что она спала утром несколько часов.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 3 из 5 1