StudyEnglishWords

5#

Десять негритят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Десять негритят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 80 из 158  ←предыдущая следующая→ ...

Mr. Justice Wargrave said:
"You are assuming hearsay to be evidence.
— Вы принимаете на веру ничем не подтвержденные данные, — сказал судья Уоргрейв. 
We do not know that Rogers and his wife conspired to murder their employer.
— Ведь нам неизвестно, действительно ли Роджерс и его жена убили свою хозяйку.
That may have been a false statement, made so that Rogers should appear to be in the same position as ourselves.
Не исключено, что Роджерса обвинили в этом убийстве лишь для того, чтобы он оказался в одном с нами положении.
Mrs. Rogers' terror last night may have been due to the fact that she realized her husband was mentally unhinged."
Не исключено, что вчера вечером миссис Роджерс перепугалась, поняв, что ее муж сошел с ума.
Lombard said:
"Well, have it your own way, U.N.
— Будь по-вашему, — сказал Ломбард. 
— А.
Н.
Owen is one of us.
Оним один из нас.
No exceptions allowed.
We all qualify."
Подозреваются все без исключения.
Mr. Justice Wargrave said:
А судья Уоргрейв продолжал:
"My point is that there can be no exceptions allowed on the score of character, position, or probability.
— Мысль моя такова: ни хорошая репутация, ни положение в обществе, ничто другое не освобождают от подозрений.
What we must now examine is the possibility of eliminating one or more persons on the facts.
Сейчас нам необходимо в первую голову выяснить, кого из нас можно освободить от подозрений на основании фактов.
To put it simply, is there among us one or more persons who could not possibly have administered either Cyanide to Anthony Marston, or an overdose of sleeping draught to Mrs. Rogers, and who had no opportunity of striking the blow that killed General Macarthur?"
Говоря проще, есть ли среди нас один (а вероятно, и не один) человек, который никак не мог подсыпать яду Марстону, дать снотворное миссис Роджерс и прикончить генерала Макартура?
Blore's rather heavy face lit up.
He leant forward.
Грубоватое лицо Блора осветила улыбка.
"Now you're talking, sir!" he said.
— Теперь вы говорите дело, сэр, — сказал он. 
"That's the stuff!
— Мы подошли к самой сути.
Let's go into it.
Давайте разберемся.
As regards young Marston I don't think there's anything to be done.
Что касается Марстона, то тут уже ничего не выяснишь.
It's already been suggested that some one from outside slipped something into the dregs of his glass before he refilled it for the last time.
Высказывались подозрения, будто кто-то подбросил яд в его стакан через окно перед тем, как он в последний раз налил себе виски.
A person actually in the room could have done that even more easily.
Замечу, что подбросить яд из комнаты было бы куда проще.
I can't remember if Rogers was in the room, but any of the rest of us could certainly have done it."
Не могу припомнить, находился в это время в комнате Роджерс, но все остальные запросто могли это сделать. 
He paused, then went on.
"Now take the woman Rogers.
— Перевел дух и продолжал: — Теперь перейдем к миссис Роджерс.
The people who stand out there are her husband and the doctor.
Здесь подозрения прежде всего падают на ее мужа и доктора.
Either of them could have done it as easy as winking -"
Любому из них ничего не стоило это сделать.
Armstrong sprang to his feet.
Армстронг вскочил.
He was trembling.
Его трясло от злости.
"I protest - This is absolutely uncalled for!
— Я протестую… Это неслыханно!
I swear that the dose I gave the woman was perfectly -"
Клянусь, я дал ей совершенно обычную…
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1