Детство. Максим Горький - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Детство".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 180 из 238 ←предыдущая следующая→ ...
“‘I have a good heart, and I shall not interfere with the workings of Fate; only, Akulina Ivanovna, you must give me fifty roubles for keeping quiet.’
"Я, говорит, добрый, судьбе мешать не стану, только ты, Акулина Ивановна, дай мне за это полсотни рублей!"
“But I had no money; I did not like it, nor care to save it, and so I told him, like a fool:
А у меня денег нет, я их не любила, не копила, вот я, сдуру, и скажи ему:
“‘I have no money, so I can’t give you any.’
"Нет у меня денег и не дам!" -
“‘Well,’ he said, ‘you can promise it to me.’
"Ты, говорит, обещай!" -
“‘How can I do that?
Where am I to get it from after I have promised?’
Where am I to get it from after I have promised?’
"Как это - обещать, а где я их после-то возьму?" -
“‘Is it so difficult to steal from a rich husband?’ he says.
"Ну, говорит, али трудно у богатого мужа украсть?"
“‘If I had not been a fool I should have temporized with him; but I spat full in his ugly mug, and went into the house.
Мне бы, дурёхе, поговорить с ним, задержать его, а я плюнула в рожу-то ему да и пошла себе!
And he rushed into the yard and raised a hue and cry.”
Он - вперёд меня забежал на двор и - поднял бунт!
Closing her eyes, she said, smiling:
Закрыв глаза, она говорит сквозь улыбку:
“Even now I have a lively remembrance of that daring deed of mine.
- Даже и сейчас вспомнить страшно дела эти дерзкие!
Grandfather roared like a wild beast, and wanted to know if they were making fun of him.
Взревел дедушко-то, зверь зверем,- шутка ли это ему?
As it happened, he had been taking stock of Varia lately, and boasting about her:
‘I shall marry her to a nobleman a gentleman!’
‘I shall marry her to a nobleman a gentleman!’
Он, бывало, глядит на Варвару-то, хвастается: за дворянина выдам, за барина!
Here was a pretty nobleman for him! here was a pretty gentleman!
Вот те и дворянин, вот те и барин!
But the Holy Mother of God knows better than we do what persons ought to be drawn together.
Пресвятая богородица лучше нас знает, кого с кем свести.
“Grandfather tore about the yard as if he were on fire, calling Jaakov and Michael and even at the suggestion of that wicked workman Klima, the coachman too.
I saw him take a leathern strap with a weight tied on the end of it, and Michael seized his gun.
We had good horses then, full of spirit, and the carriage was light.
‘Ah well!’
I thought, ‘they are sure to overtake them.’
I saw him take a leathern strap with a weight tied on the end of it, and Michael seized his gun.
We had good horses then, full of spirit, and the carriage was light.
‘Ah well!’
I thought, ‘they are sure to overtake them.’
Мечется дедушко по двору-то, как огнём охвачен, вызвал Якова с Михаилом, конопатого этого мастера согласил да Клима, кучера; вижу я - кистень он взял, гирю на ремешке, а Михайло - ружьё схватил, лошади у нас были хорошие, горячие, дрожки-тарантас - лёгкие,- ну, думаю, догонят!
But here Varia’s Guardian Angel suggested something to me.
I took a knife and cut the ropes belonging to the shafts.
‘There! they will break down on the road now.’
I took a knife and cut the ropes belonging to the shafts.
‘There! they will break down on the road now.’
И тут надоумил меня ангел-хранитель Варварин,- добыла я нож да гужи-то у оглобель и подрезала, авось, мол, лопнут дорогой!
And so they did.
The shafts came unfastened on the way, and nearly killed grandfather and Michael and Klima too, besides delaying them; and by the time they had repaired it, and dashed up to the church, Varia and Maxim were standing in the church porch married thank God!
The shafts came unfastened on the way, and nearly killed grandfather and Michael and Klima too, besides delaying them; and by the time they had repaired it, and dashed up to the church, Varia and Maxim were standing in the church porch married thank God!
Так и сделалось: вывернулась оглобля дорогой-то, чуть не убило деда с Михайлом да Климом, и задержались они, а как, поправившись, доскакали до церкви - Варя-то с Максимом на паперти стоят, обвенчаны, слава те господи!