StudyEnglishWords

5#

Джейн Эйр. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джейн Эйр". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 294 из 511  ←предыдущая следующая→ ...

How it will answer, I cannot tell: I really don’t know.
Не знаю только, что из этого выйдет; тут трудно что-нибудь сказать.
Equality of position and fortune is often advisable in such cases; and there are twenty years of difference in your ages.
В таких случаях скорее желательно равенство положения и состояния; и потом между вами двадцать лет разницы.
He might almost be your father.”
Он вам в отцы годится.
“No, indeed, Mrs. Fairfax!” exclaimed I, nettled; “he is nothing like my father!
- Ну, уж нет, миссис Фэйрфакс! - воскликнула я, задетая за живое.
- Какой он мне отец!
No one, who saw us together, would suppose it for an instant.
Да это никому, кто увидит нас вместе, и в голову не придет!
Mr. Rochester looks as young, and is as young, as some men at five-and-twenty.”
Мистеру Рочестеру по виду можно дать двадцать пять лет, и он так же молод.
“Is it really for love he is going to marry you?” she asked.
- И он действительно женится на вас по любви? - спросила она.
I was so hurt by her coldness and scepticism, that the tears rose to my eyes.
Я была так оскорблена ее холодностью и недоверием, что слезы невольно выступили у меня на глазах.
“I am sorry to grieve you,” pursued the widow; “but you are so young, and so little acquainted with men, I wished to put you on your guard.
- Мне не хочется огорчать вас, - продолжала вдова, - но вы молоды и мало знаете мужчин, а потому я обязана предостеречь вас.
It is an old saying that ‘all is not gold that glitters;’ and in this case I do fear there will be something found to be different to what either you or I expect.”
Есть такая пословица: не все то золото, что блестит, - так вот, я боюсь, что в данном случае не все окажется таким, как надеемся вы и я.
“Why?—am I a monster?”
- Отчего?
Разве я урод? - спросила я.
I said: “is it impossible that Mr. Rochester should have a sincere affection for me?”
- Разве невозможно, чтобы мистер Рочестер искренне привязался ко мне?
“No: you are very well; and much improved of late; and Mr. Rochester, I daresay, is fond of you.
- Нет, вы очень хорошенькая, а за последнее время стали еще лучше.
I have always noticed that you were a sort of pet of his.
И мистеру Рочестеру вы пришлись по душе, это видно.
There are times when, for your sake, I have been a little uneasy at his marked preference, and have wished to put you on your guard: but I did not like to suggest even the possibility of wrong.
Я всегда замечала, как он вас балует.
Меня крайне беспокоило, что он оказывает вам такое заметное предпочтение; и, любя вас, я все собиралась поговорить с вами.
I knew such an idea would shock, perhaps offend you; and you were so discreet, and so thoroughly modest and sensible, I hoped you might be trusted to protect yourself.
Но мне трудно было коснуться этого даже намеком.
Я знала, что такое предположение поразит, да, пожалуй, и обидит вас.
Last night I cannot tell you what I suffered when I sought all over the house, and could find you nowhere, nor the master either; and then, at twelve o’clock, saw you come in with him.”
А вы держались настолько скромно, умно и тактично, что я надеялась - вы сами сможете за себя постоять.
Вы не представляете себе, что я пережила вчера вечером, когда искала вас по всему дому и нигде не могла найти, а тут и хозяина тоже нигде не было; а затем в полночь вы явились вместе.
“Well, never mind that now,” I interrupted impatiently; “it is enough that all was right.”
- Ну, теперь это не важно, - прервала я ее нетерпеливо.
- Достаточно того, что все в порядке.
“I hope all will be right in the end,” she said: “but believe me, you cannot be too careful.
- Я надеюсь, что все и будет в порядке до самого конца, - сказала она.
- Но поверьте мне, тут нужна большая осторожность.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 16 оценках: 4 из 5 1