StudyEnglishWords

5#

Джейн Эйр. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джейн Эйр". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 511 из 511  ←предыдущая следующая→ ...

St.
John is unmarried: he never will marry now.
Он так и не женился и вряд ли женится.
Himself has hitherto sufficed to the toil, and the toil draws near its close: his glorious sun hastens to its setting.
До сих пор он один справляется со своей задачей; и эта задача близка к завершению: его славное солнце клонится к закату.
The last letter I received from him drew from my eyes human tears, and yet filled my heart with divine joy: he anticipated his sure reward, his incorruptible crown.
Последнее письмо, полученное от него, вызвало у меня на глазах слезы: он предвидит свою близкую кончину.
I know that a stranger’s hand will write to me next, to say that the good and faithful servant has been called at length into the joy of his Lord.
And why weep for this?
No fear of death will darken St. John’s last hour: his mind will be unclouded, his heart will be undaunted, his hope will be sure, his faith steadfast.
His own words are a pledge of this—
“My Master,” he says, “has forewarned me.
Daily He announces more distinctly,—‘Surely I come quickly!’ and hourly I more eagerly respond,—‘Amen; even so come, Lord Jesus!’”
Я знаю, что следующее письмо, написанное незнакомой рукой, сообщит мне, что господь призвал к себе своего неутомимого и верного слугу.

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

основано на 16 оценках: 4 из 5 1