StudyEnglishWords

5#

Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 100 из 184  ←предыдущая следующая→ ...

Without waiting for a further invitation I bolted up the winding runway which led to the second floor, and entering a great chamber at the front of the building was greeted by the frenzied Woola, who threw his great carcass upon me, nearly hurling me to the floor; the poor old fellow was so glad to see me that I thought he would devour me, his head split from ear to ear, showing his three rows of tusks in his hobgoblin smile.
Я не стал ждать приглашения, взбежал по винтовой лестнице, которая вела во второй этаж, и большую комнату, выходившую на улицу; здесь меня приветствовал дикий Вул, который бросился ко мне и своим громадным телом чуть не раздавил меня.
Он так рад был видеть меня, что я подумал, что он не прочь меня съесть: вся его морда ослабилась в подобие широчайшей улыбки.
Quieting him with a word of command and a caress, I looked hurriedly through the approaching gloom for a sign of Dejah Thoris, and then, not seeing her, I called her name.
Я успокоил его словами и лаской: и стал вглядываться в надвигающуюся темноту, чтобы открыть хоть какой-нибудь след Деи Торис.
Не видя ее, я позвал ее по имени.
There was an answering murmur from the far corner of the apartment, and with a couple of quick strides I was standing beside her where she crouched among the furs and silks upon an ancient carved wooden seat.
Из дальнего угла комнаты я услышал ответный шепот и, сделав несколько быстрых шагов, я стоял уже подле нее, сидящей среди мехов и шелков в старинном резном кресле.
As I waited she rose to her full height and looking me straight in the eye said:
Я молчал; тогда она встала во весь рост и спросила:
"What would Dotar Sojat, Thark, of Dejah Thoris his captive?"
- Что нужно Дотору Соджету, тарку, от Деи Торис, его пленницы?
"Dejah Thoris, I do not know how I have angered you.
- Дея Торис, я не знаю, чем я оскорбил вас.
It was furtherest from my desire to hurt or offend you, whom I had hoped to protect and comfort.
Меньше всего я хотел обидеть или огорчить вас, кого я надеялся охранять и защищать.
Have none of me if it is your will, but that you must aid me in effecting your escape, if such a thing be possible, is not my request, but my command.
Забудьте обо мне потом, если таково ваше желание, но теперь помогите мне устроить ваш побег, если только он возможен, и об атом я не прошу вас, я приказываю.
When you are safe once more at your father's court you may do with me as you please, but from now on until that day I am your master, and you must obey and aid me."
Когда вы будете снова у вашего отца - можете поступить со мной, как вам будет угодно, но с этой минуты и до того самого часа, когда вы вернетесь к вашему отцу - я ваш господин, и вы должны слушаться меня и помогать мне.
She looked at me long and earnestly and I thought that she was softening toward me.
Она внимательным и долгим взглядом посмотрела на меня, и мне показалось, что мои слова тронули ее.
"I understand your words, Dotar Sojat," she replied, "but you I do not understand.
- Я понимаю ваши слова, Дотор Соджет, - ответила она, - но вас я не понимаю.
You are a queer mixture of child and man, of brute and noble.
Вы - странная помесь ребенка и мужа, зверя и благородного существа.
I only wish that I might read your heart."
Я очень хотела бы читать в вашем сердце.
"Look down at your feet, Dejah Thoris; it lies there now where it has lain since that other night at Korad, and where it will ever lie beating alone for you until death stills it forever."
- Опустите глаза вниз, к вашим ногам, Дея Торис, оно лежит у ваших ног, там же, где оно лежало все время с той самой ночи в Кодаре, и где оно вечно хотело бы лежать и биться только для вас, пока смерть навсегда не остановит его.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1