StudyEnglishWords

5#

Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 133 из 184  ←предыдущая следующая→ ...

They filled a little sack at my side with Zodangan money.
Они наполнили маленький мешок, висевший у меня на боку, зодангской монетой.
The medium of exchange upon Mars is not dissimilar from our own except that the coins are oval.
Средства обмена на Марсе не отличаются от наших только у них монеты овальные.
Paper money is issued by individuals as they require it and redeemed twice yearly.
Бумажные деньги изготовляются отдельными лицами по мере надобности, и выкупаются в течение двух лет.
If a man issues more than he can redeem, the government pays his creditors in full and the debtor works out the amount upon the farms or in mines, which are all owned by the government.
Если кто-нибудь выпустил больше денег, чем может выкупить, то правительство удовлетворяет его кредиторов, а затем несостоятельный должник работает на ферме или в копях, которые составляют собственность правительства.
This suits everybody except the debtor as it has been a difficult thing to obtain sufficient voluntary labor to work the great isolated farm lands of Mars, stretching as they do like narrow ribbons from pole to pole, through wild stretches peopled by wild animals and wilder men.
Туда попадают не только должники, было бы слишком трудно найти достаточно добровольцев, чтобы возделывать обширные изолированные сельскохозяйственные местности Марса, которые тянутся от полюса до полюса узкими лентами, через пространства, населенные дикими зверями и дикими людьми.
When I mentioned my inability to repay them for their kindness to me they assured me that I would have ample opportunity if I lived long upon Barsoom, and bidding me farewell they watched me until I was out of sight upon the broad white turnpike.
Когда я заговорил о невозможности отплатить им за всю их доброту ко мне, они стали уверять меня, что я найду для этого удобный случай, если поживу подольше на Барсуме.
Пожелав мне счастливого пути, они следили за мной, пока я не скрылся из вида по широкой белой дороге.
CHAPTER XXI AN AIR SCOUT FOR ZODANGA
21. ВОЗДУШНЫЙ РАЗВЕДЧИК В ЗОДАНГЕ
As I proceeded on my journey toward Zodanga many strange and interesting sights arrested my attention, and at the several farm houses where I stopped I learned a number of new and instructive things concerning the methods and manners of Barsoom.
Странные и интересные зрелища приковывали мое внимание во время путешествия к Зодангу, и на фермах, где я останавливался, я научился массе новых и полезных вещей, касающихся обычаев и нравов Барсума.
The water which supplies the farms of Mars is collected in immense underground reservoirs at either pole from the melting ice caps, and pumped through long conduits to the various populated centers.
Вода, которой снабжаются фермы на Марсе, собрана в громадные резервуары на обоих полюсах и оттуда по длинным трубам накачивается в населенные центры.
Along either side of these conduits, and extending their entire length, lie the cultivated districts.
По обеим сторонам этих труб вдоль всей их длины, лежат обработанные поля.
These are divided into tracts of about the same size, each tract being under the supervision of one or more government officers.
Они разделены на участки примерно одинаковых размеров и каждый участок находится под наблюдением одного или нескольких правительственных чиновников.
Instead of flooding the surface of the fields, and thus wasting immense quantities of water by evaporation, the precious liquid is carried underground through a vast network of small pipes directly to the roots of the vegetation.
Вместо того, чтобы вода текла по поверхности полей, откуда она испаряется в больших количествах, эта драгоценная жидкость при помощи целой системы мелких труб подводится под землей прямо к корням растений.
The crops upon Mars are always uniform, for there are no droughts, no rains, no high winds, and no insects, or destroying birds.
Урожаи на Марсе всегда одинаковы, так как там нет ни засух, ни дождей, ни сильных ветров, ни насекомых, ни птиц, портящих растения.
On this trip I tasted the first meat I had eaten since leaving Earth—large, juicy steaks and chops from the well-fed domestic animals of the farms.
Во время этой поездки я поел первый раз после того, как покинул Землю, большие котлеты и сочные ломти мяса хорошо откормленных домашних животных с ферм.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1