StudyEnglishWords

5#

Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 168 из 184  ←предыдущая следующая→ ...

A cry of alarm and amazement broke from the assemblage, but no word of fear, and in a moment the soldiers and nobles of Zodanga were hurling themselves upon the advancing Tharks.
Крик недоумения и тревоги вырвался из груди собравшихся, но это не был крик страха, и вмиг солдаты и сановники Зоданги бросились навстречу наступавшим таркам.
Thrusting Sab Than headlong from the platform, I drew Dejah Thoris to my side.
Столкнув Саб Тзэна с возвышения, я привлек Дею Торис к себе.
Behind the throne was a narrow doorway and in this Than Kosis now stood facing me, with drawn long-sword.
За троном открывался узкий проход, но на дороге стоял с обнаженным мечом Тзэн Козис.
In an instant we were engaged, and I found no mean antagonist.
Мы схватились с ним, и я нашел в нем недюжинного противника.
As we circled upon the broad platform I saw Sab Than rushing up the steps to aid his father, but, as he raised his hand to strike, Dejah Thoris sprang before him and then my sword found the spot that made Sab Than jeddak of Zodanga.
Пока мы бились с ним на широком возвышении, я увидел поднимающегося по ступенькам Саба Тзэна, спешившего на помощь к отцу.
Когда он уже занес руку для удара, Дея Торис бросилась между нами, а мой меч как раз нашел на теле Тзэн Козиса ту точку, поражение которой сделало Саб Тзэна джеддаком Зоданги.
As his father rolled dead upon the floor the new jeddak tore himself free from Dejah Thoris' grasp, and again we faced each other.
Видя отца мертвым, новый джеддак оттолкнул от себя Дею Торис и снова мы с ним оказались лицом к лицу.
He was soon joined by a quartet of officers, and, with my back against a golden throne, I fought once again for Dejah Thoris.
К Сабу Тзэну вскоре присоединились четыре офицера и, прислонившись спиной к одному из золотых тронов, я продолжал сражаться за Дею Торис.
I was hard pressed to defend myself and yet not strike down Sab Than and, with him, my last chance to win the woman I loved.
Мне было очень трудно защищаться так, чтобы не задеть Саба Тзэна, так как, убив его, я лишился бы последнего шанса овладеть любимой женщиной.
My blade was swinging with the rapidity of lightning as I sought to parry the thrusts and cuts of my opponents.
Мой клинок мелькал, как молния, отражая удары моих противников.
Two I had disarmed, and one was down, when several more rushed to the aid of their new ruler, and to avenge the death of the old.
Двух я обезоружил, но уже другие спешили выручить своего нового правителя и отомстить за смерть старого.
As they advanced there were cries of
Когда они приблизились, послышались крики:
"The woman!
The woman!
"Убейте женщину!
Убейте женщину!
Strike her down; it is her plot.
Это дело ее рук!
Kill her!
Kill her!"
Убейте ее!".
Calling to Dejah Thoris to get behind me I worked my way toward the little doorway back of the throne, but the officers realized my intentions, and three of them sprang in behind me and blocked my chances for gaining a position where I could have defended Dejah Thoris against any army of swordsmen.
Крикнув Дее Торис, чтобы она держалась за мной, я прокладывал себе дорогу к узкому проходу за троном, но офицеры разгадали мое намерение, и трое из них прыгнули мне в тыл и лишили меня возможности добраться до такого места, где я мог бы с успехом защищать Дею Торис от их мечей.
The Tharks were having their hands full in the center of the room, and I began to realize that nothing short of a miracle could save Dejah Thoris and myself, when I saw Tars Tarkas surging through the crowd of pygmies that swarmed about him.
Тарки были слишком заняты в середине зала, и я уже чувствовал, что только чудо может спасти Дею Торис и меня, как вдруг я увидел Тарс Таркаса, пробивающегося сквозь толпу облепивших его пигмеев.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1