7#

Евгений Онегин. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Евгений Онегин". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2226 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 28 из 94  ←предыдущая следующая→ ...

‘You tell of those Your old times...
I’ve boring tide..’
«Мне скучно, Поговорим о старине».
-But what about?
— О чем же, Таня?
I had happened To know many old legends,
Я, бывало, Хранила в памяти не мало
A lot of stories with the whirls, With wicked ghosts and the girls...
Старинных былей, небылиц Про злых духов и про девиц;
My memory is dark.., I’m granny...
And much forgot... of life the line
А нынче все мне тёмно, Таня: Что знала, то забыла.
Is drawn, in turn I’ve bad nay time.
Да,
Пришла худая череда!
My poor mind...
Зашибло... —
- You tell me, nanny,
«Расскажи мне, няня,
About girls, you meant above, And how did you fall in love?
Про ваши старые года: Была ты влюблена тогда?»
XVIII
XVIII
-Ah, dear my! in my teenager We heard yet nothing of the love,
— И, полно, Таня!
В эти лета Мы не слыхали про любовь;
Or otherwise I’d be with rages By all my kin pursued for love.-
А то бы согнала со света Меня покойница свекровь. —
‘But how did you marry, nanny?’ -It was by wish of God.
«Да как же ты венчалась, няня?» — Так, видно, бог велел.
My Vanny
Was younger, than myself I mean, And I was, dear, yet thirteen.
Мой Ваня
Моложе был меня, мой свет, А было мне тринадцать лет.
For weeks matchmaker was then coming To all my kin, and due to that
Недели две ходила сваха К моей родне, и наконец
My father gave consent to wed.
Благословил меня отец.
In fear I was crying, darling,
Я горько плакала со страха,
In weep my plait was then undid, With songs to altar us could lead.
Мне с плачем косу расплели Да с пеньем в церковь повели.
XIX
XIX
And I’m in family unknown...
И вот ввели в семью чужую...
But are you listening yet to me?
Да ты не слушаешь меня... —
‘Well...
I, my nanny… don’t know...
For love I’m longing, dear me!
«Ах, няня, няня, я тоскую, Мне тошно, милая моя:
To cry, to weep I’m now ready...’ -I see, you are unwell already
Я плакать, я рыдать готова!..» — Дитя мое, ты нездорова;
My dear God, you bless and save!
Господь помилуй и спаси!
What do you want to ask, you say!
Чего ты хочешь, попроси...
But let me help with sacred water.
Дай окроплю святой водою, Ты вся горишь... —
You are in heat.- - But I’m not ill
Well... nanny, I’m in love, I feel.., - God bless you now, dear daughter! -
«Я не больна:
Я... знаешь, няня... влюблена».
— Дитя мое, господь с тобою! —
The nurse was using own way To help the girl with cross and pray.
И няня девушку с мольбой Крестила дряхлою рукой.
XX
XX
‘I fell in love’, again she whispers In nurse’s ear in dismay.
«Я влюблена», — шептала снова Старушке с горестью она.
-My hearty friend, you have some fevers.-
— Сердечный друг, ты нездорова.
‘I fell in love... you’d get away
«Оставь меня: я влюблена».
Meanwhile the moon was brightly shining, By languid light it was enlightning
И между тем луна сияла И томным светом озаряла
Tatyana’s pale and dismal charms, Her hair down let by chance,
Татьяны бледные красы, И распущенные власы,
The tracks of tears; in a chair In front of heroine in grief
И капли слез, и на скамейке Пред героиней молодой,
In wadded jacket and kerchief The old woman with grey hair.
С платком на голове седой, Старушку в длинной телогрейке;
And all around dreams in still, With light of moon its all fulfilled.
И все дремало в тишине При вдохновительной луне.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1