7#

Евгений Онегин. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Евгений Онегин". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 30 из 94  ←предыдущая следующая→ ...

XXV
XXV
Coquette is judging always coolly; Tatyana loves without jest,
Кокетка судит хладнокровно, Татьяна любит не шутя
For love she’s dedicated truly Like loyal child for mother’s nest,
И предается безусловно Любви, как милое дитя.
She doesn’t say:
‘Let us postpone For multiplying price of own
Не говорит она: отложим — Любви мы цену тем умножим,
Attractiveness; to catch in nets By first expressing some regret
Вернее в сети заведем; Сперва тщеславие кольнем
For hopes; then misunderstanding Well use to break the heart; again
Надеждой, там недоуменьем Измучим сердце, а потом
Return him life by jealous flame Or otherwise the male offended,
Ревнивым оживим огнем; А то, скучая наслажденьем,
Like prisoner from any chain Is ready to escape again,
Невольник хитрый из оков Всечасно вырваться готов.
XXVI
XXVI
But l forsee some more of bounds: The honour of my land to save,
Еще предвижу затрудненья: Родной земли спасая честь,
I have without any doubts Tatyana’s letter to translate.
Я должен буду, без сомненья, Письмо Татьяны перевесть.
Uneasily she was expressing Her thoughts in mother tongue expressive;
Она по-русски плохо знала, Журналов наших не читала
Her Russian was yet very bad As Russian books she never read.
И выражалася с трудом На языке своем родном,
That’s why in French she’s always writing.
Итак, писала по-французски...
Alas!
I must repeat again:
Что делать! повторяю вновь:
A lady’s love until to-day To speak her Russian isn’t trying,
Доныне дамская любовь Не изьяснялася по-русски,
And proud language’s now lit For prose postal a bit.
Доныне гордый наш язык К почтовой прозе не привык.
XXYII
XXVII
To-day they wish to make each lady To read in Russian.
Я знаю: дам хотят заставить Читать по-русски.
What’s the end?
Право, страх!
You’ll hardly meet to-day a maiden With Russian magazine in hand.
Могу ли их себе представить С
«Благонамеренным»21 в руках!
My poets!
I’d like to hear If I am right; the ladies dear
Я шлюсь на вас, мои поэты; Не правда ль: милые предметы,
To whom in secret you did write Some verse, your sins to justify,
Которым, за свои грехи, Писали втайне вы стихи,
To whom your hearts were dedicating,- In written Russian they were bad
Которым сердце посвящали, Не все ли, русским языком
As no knowledge they had had, And dearly were deformating
Владея слабо и с трудом, Его так мило искажали,
The grammar; language from abroad For mother tongue they all had got.
И в их устах язык чужой Не обратился ли в родной?
XXVIII
XXVIII
And God forbid at evening party Or after ball, at porch, on step
Не дай мне бог сойтись на бале Иль при разъезде на крыльце
To meet a student while departing, Or scholar wearing night cap.
С семинаристом в желтой шале Иль с академиком в чепце!
I don’t like the Russian speeches Without grammar incompleteness,
As well as lips without smile.
Как уст румяных без улыбки, Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю.
Perhaps I’ll grieve if in a while
Быть может, на беду мою,
Of younger beauties generation Will follow the journal’s call:
Красавиц новых поколенье, Журналов вняв молящий глас,
To grammar will subdue us all, To verse will pay too much attention:
К грамматике приучит нас; Стихи введут в употребленье;
But I… it doesn’t bother me: To old times I’ll loyal be.
Но я... какое дело мне?
Я верен буду старине.
XXIX
XXIX
Some wrong and wry neglectful babble Of mispronouncing of words
Неправильный, небрежный лепет, Неточный выговор речей
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1