7#

Евгений Онегин. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Евгений Онегин". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 6 из 94  ←предыдущая следующая→ ...

All fancy goods for whims abundant Which are supplied by busy London
Все, чем для прихоти обильной Торгует Лондон щепетильный
All over the Baltic waves For forest, fat and hand-made lace;
И по Балтическим волнам За лес и сало возит нам,
All things by Paris craft invented To help the idle hungry taste
Все, что в Париже вкус голодный, Полезный промысел избрав,
The great prosperity lo waste - To have at home he intended:
Изобретает для забав, Для роскоши, для неги модной, —
Philosopher among his mates With them his room he decorates.
Все украшало кабинет Философа в осьмнадцать лет.
XXIV
XXIV
Visantine tubes with amber, treasures Of bronze and porcelain of the past;
Янтарь на трубках Цареграда, Фарфор и бронза на столе,
For coddled sense the best of pleasures: Perfume in bottles of cut glass.
И, чувств изнеженных отрада, Духи в граненом хрустале;
Some files of steel for nails, some combs, Some scissors, straight and wry: he owns
Гребенки, пилочки стальные, Прямые ножницы, кривые
For teeth the brushes, and for nails, Some thirty kinds for all avails.
И щетки тридцати родов И для ногтей и для зубов.
Rousseau (I’d say as if bypassing), Of how dared pompous Grim
Руссо (замечу мимоходом) Не мог понять, как важный Грим
To brush his nails in front of him, Eloquent madcap, wasn’t grasping.
Смел чистить ногти перед ним, Красноречивым сумасбродом6.
The knight of freedom and of right, In case like this he wasn’t right.
Защитник вольности и прав В сем случае совсем неправ.
XXV
XXV
You may become a man of business And think of beauty of the nails.
Быть можно дельным человеком И думать о красе ногтей:
With age to argue is unfitness; The custom’s despot of the males.
К чему бесплодно спорить с веком?
Обычай деспот меж людей.
Like great Chadayev, Eugene dear Of jealousy reproach feared,
Второй Чадаев, мой Евгений, Боясь ревнивых осуждений,
Was pedant, judging of the cloth, We’ll call him dandy for the forth.
В своей одежде был педант И то, что мы назвали франт.
At least three hours he daily In front of mirrors gladly spent,
Он три часа по крайней мере Пред зеркалами проводил
And from his dressing room he went Like giddy Venus, when quite gaily,
И из уборной выходил Подобный ветреной Венере,
In man’s attire all arrayed, The goddess comes to masquerade.
Когда, надев мужской наряд, Богиня едет в маскарад.
XXVI
XXVI
The modern taste of his attire, To keep your curious gaze,
В последнем вкусе туалетом Заняв ваш любопытный взгляд,
To meet the scholar world’s desire I could describe, you’d be amazed.
Я мог бы пред ученым светом Здесь описать его наряд;
Of course, it would be so bold, Describing is what I must hold.
Конечно б это было смело, Описывать мое же дело:
B
By pantalones, frac, gillette - In Russian they are absent yet.
Но панталоны, фрак, жилет, Всех этих слов на русском нет;
I now see, of it confessing, That even my such poor style
А вижу я, винюсь пред вами, Что уж и так мой бедный слог
Yet might be less fulfilled for while By foreign words without pressing,
Пестреть гораздо б меньше мог Иноплеменными словами,
Yet long ago did I look For words in Academic Book.
Хоть и заглядывал я встарь В Академический словарь.
XXVII
XXVII
To other things let’s make approach: For ballet we shall hurry up.
У нас теперь не то в предмете: Мы лучше поспешим на бал,
To it headlong in simple coach Onegin now has sped up
Куда стремглав в ямской карете Уж мой Онегин поскакал.
In front of darkened silent homes, Along the sleepy streets in rows;
Перед померкшими домами Вдоль сонной улицы рядами
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1