6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 139 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

“No, gracias,” Tracy said.
“I don' trust banks.
— Нет, спасибо, — сказала Трейси, — я не доверяю банкам.
I weel take the cash.”
Я лучше возьму наличными.
Tracy had received the standard two hundred dollars from the state prison upon her release, plus the small amount of money she had earned taking care of Amy, but even with her money from the bank fund, she had no financial security.
После выхода из тюрьмы Трейси получила положенные при освобождении заключенного 200 долларов плюс небольшую сумму, которую ей заплатили за работу в качестве воспитательницы Эми.
Но даже с деньгами, полученными с резервного капитала банка, это составляло весьма мизерную сумму.
It was imperative she get a job as quickly as possible.
Все это указывало на необходимость как можно быстрее подыскать работу.
She checked into an inexpensive hotel on Lexington Avenue and began sending out applications to New York banks, applying for a job as a computer expert.
Она зарегистрировалась в недорогом отеле на Лексингтон-авеню и начала искать работу в банках Нью-Йорка в качестве специалиста по компьютерам.
But Tracy found that the computer had suddenly become her enemy.
Но тут Трейси обнаружила, что вдруг компьютер превратился во врага.
Her life was no longer private.
Ее жизнь больше не была личной.
The computer banks held her life's story, and readily told it to everyone who pressed the right buttons.
Компьютеры в банках хранили историю ее жизни и с готовностью рассказывали каждому нажавшему нужную кнопку.
The moment Tracy's criminal record was revealed, her application was automatically rejected.
Криминальная страничка из прошлого Трейси теперь была известна всем, и ее прошения об устройстве на работу автоматически отклонялись.
I think it unlikely that given your background, any bank would hire you.
«Маловероятно, что, имея такое прошлое, вы сможете устроиться на работу в какой-либо банк.»
Clarence Desmond had been right.
Выходит, Кларенс Десмонд был прав.
Tracy sent in more job applications to insurance companies and dozens of other computer-oriented businesses.
Трейси подавала заявления о приеме на работу во множество страховых компаний и дюжину других, связанных с компьютерами, служб.
The replies were always the same: negative.
И ответ всегда был один — отрицательный.
Very well, Tracy thought, I can always do something else.
Отлично, подумала Трейси.
Тогда я займусь чем-нибудь еще.
She bought a copy of The New York Times and began searching the want ads.
Она купила экземпляр Нью-Йорк Таймс и начала искать предложения о работе.
There was a position listed as secretary in an export firm.
Одним из предложений в списке была должность секретаря экспортной фирмы.
The moment Tracy walked in the door, the personnel manager said,
Трейси только вошла, как менеджер по кадрам присвистнул:
“Hey, I seen you on television.
— Привет, а я видел вас по телевизору.
You saved a kid in prison, didn't you?”
Вы спасли ребенка в тюрьме, не так ли?
Tracy turned and fled.
Трейси повернулась и молча вышла.
The following day she was hired as a saleswoman in the children's department at Saks Fifth Avenue.
На следующий день она устроилась продавщицей в детский магазин на Пятой Авеню.
The salary was a great deal less than she had been used to, but at least it was enough to support herself.
Конечно, жалование не шло в сравнение с тем, что она получала ранее, но, по крайней мере, оно было достаточным, чтобы поддержать ее.
On her second day, a hysterical customer recognized her and informed the floor manager that she refused to be waited on by a murderess who had drowned a small child.
На второй день покупательница-истеричка узнала ее и заявила менеджеру, что она не желает, чтобы ее обслуживала убийца, утопившая ребенка.
Tracy was given no chance to explain.
Трейси даже не предоставили возможность объясниться.
She was discharged immediately.
Ее немедленно рассчитали.
It seemed to Tracy that the men upon whom she had exacted vengeance had had the last word after all.
Трейси стало казаться, что последнее слово осталось все-таки за мужчинами, которым она отомстила.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1