6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2217 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 147 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

Not while they were working for me.
Нет, до тех пор, пока они работают на меня.
Well… what do you say?”
Ну… Что скажете?
That was obvious.
Все было совершенно ясно.
She was going to say no.
Она собиралась сказать
«Нет».
The whole idea was insane.
Сама идея казалась безумной.
“You said twenty-five thousand dollars?”
— Вы сказали 25 тысяч долларов?
“Cash on delivery.”
— Деньги — по получении товара.
It was a fortune, enough to take care of her until she could figure out what to do with her life.
Господи, да это улыбка фортуны.
Их вполне хватит, пока она разберется, что же ей делать в жизни.
She thought of the dreary little room she lived in, of the screaming tenants, and the customer yelling,
Она подумала о маленькой нищей комнатке, в которой жила, о раздающихся за стенкой криках, о визге покупательницы:
“I don't want a murderess waiting on me,” and the assistant manager saying,
«Я не хочу, чтобы меня обслуживала убийца».
Вспомнила слова помощника менеджера:
“We're going to have to call in the police to investigate.”
«Мы собираемся вызвать полицию».
But Tracy stilt could not bring herself to say yes.
Но все равно Трейси никак не могла заставить себя сказать
«Да».
“I would suggest this Saturday night,” Conrad Morgan said.
— Я предлагаю провернуть дельце в ночь с субботы на воскресенье, — сказал Конрад Морган. 
“The staff leaves at noon on Saturdays.
— Прислуга уходит в субботу после обеда.
I'll arrange a driver's license and a credit card for you in a false name.
Я сделаю вам водительские права и кредитную карточку на вымышленное имя.
You'll rent a car here in Manhattan and drive out to Long Island, arriving at eleven o'clock.
Вы возьмете на прокат машину здесь, в Манхэттене, и отправитесь на Лонг-Айленд к 11 часам вечера.
You'll pick up the jewelry, drive back to New York, and return the car….
Возьмете драгоценности, приедете снова в Нью-Йорк и вернете машину.
You do drive, don't you?”
Вы умеете управлять машиной?
“Yes.”
— Да.
“Excellent.
— Отлично.
There's a train leaving for St. Louis at seven-forty-five A.M. I'll reserve a compartment for you.
Поезд отправится до Сент-Луиса в 7.45 утра.
Я зарезервирую вам место.
I'll meet you at the station in St. Louis, you'll turn over the jewels, and I'll give you your twenty-five thousand.”
Встречу вас на станции в Сент-Луисе, вы отдадите мне камешки, я вам — деньги.
He made it all sound so simple.
Когда он говорил, все казалось совсем просто.
This was the moment to say no, to get up and walk out.
Еще было время сказать
«Нет», встать и уйти.
Walk out to where?
Уйти, но куда?
“I'll need a blond wig,” Tracy said slowly.
— Мне потребуется светлый парик, — медленно сказала Трейси.
When Tracy had left, Conrad Morgan sat in the dark in his office, thinking about her.
Когда Трейси ушла, Конрад Морган сидел в темноте кабинета и думал о ней.
A beautiful woman.
Красивая женщина.
Very beautiful, indeed.
Очень красивая.
It was a shame.
Черт возьми, стыдно.
Perhaps he should have warned her that he was not really that familiar with that particular burglar-alarm system.
Наверное, надо было признаться ей, что он не очень освоил эту особую систему защиты от воров.
BOOK THREE
Chapter 16
16
With the thousand dollars that Conrad Morgan advanced her, Tracy purchased two wigs — one blond and one black, with a multitude of tiny braids.
С тысячью долларов, данными ей Конрадом Морганом, Трейси купила два парика.
Один светлый, второй — черный, весь заплетенный в мелкие косички.
She bought a dark-blue pants suit, black coveralls, and an imitation Gucci valise from a street vendor on Lexington Avenue.
Она купила темно-синий брючный костюм, черную спецовку и чемодан — имитацию Гаучо у уличного торговца на Лексингтон-авеню.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1