6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 154 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

I feel much safer now.”
Теперь я чувствую себя в полной безопасности.
She sure has a great body, Lieutenant Durkin thought.
Какое у нее тело, — подумал лейтенант.
He wondered what she looked like under that mudpack and without the curler cap.
Ему ужасно интересно было узнать, какова она без косметики и бигуди.
“Will you be staying here long, Miss Branch?”
— Вы долго пробудете здесь, мисс Бранч?
“Another week or two, until Lois returns.”
— Неделю или две, пока Лоис не вернется.
“If there's anything I can do for you, just let me know.”
— Если что-нибудь потребуется, дайте мне знать.
“Thank you, I will.”
— Спасибо, обязательно.
Tracy watched as the police car drove away into the night.
Трейси смотрела, как полицейская машина отъехала от дома.
She felt faint with relief.
От нее остался один неясный силуэт.
When the car was out of sight, she hurried upstairs, washed off the mudpack she had found in the bathroom, stripped off Lois Bellamy's curler cap and nightgown, changed into her own black coveralls, and left by the front door, carefully resetting the alarm.
Когда автомобиль скрылся из виду, она поднялась наверх, смыла косметику, которую нашла в спальне, сбросила мудреный чепчик Лоис Беллами и ее ночную сорочку, одела свою одежду и вышла через парадную дверь, тщательно проверив сигнализацию.
It was not until Tracy was halfway back to Manhattan that the audacity of what she had done struck her.
Уже на полпути до Манхэттена до Трейси наконец дошла вся дерзость совершенного.
She giggled, and the giggle turned into a shaking, uncontrollable laughter, until she finally had to pull the car off onto the side of the road.
Она засмеялась, потом смех перешел в хохот, безудержный смех.
Она так смеялась, что пришлось остановиться на обочине.
She laughed until the tears streamed down her face.
Она смеялась, пока из глаз не потекли слезы.
It was the first time she had laughed in a year.
Впервые за долгое время она смеялась.
It felt wonderful.
Это было прекрасно.
Chapter 17
17
It was not until the Amtrak train pulled out of Pennsylvania Station that Tracy began to relax.
Только когда экспресс отошел от Пенсильванского вокзала, Трейси начала приходить в себя.
At every second she had expected a heavy hand to grip her shoulder, a voice to say,
Каждую секунду она ждала, что чья-то тяжелая рука опустится ей на плечо и резкий голос произнесет:
“You're under arrest.”
— Вы арестованы.
She had carefully watched the other passengers as they boarded the train, and there was nothing alarming about them.
Она внимательно разглядывала пассажиров, входящих в поезд, но не чувствовала никакой опасности.
Still, Tracy's shoulders were knots of tension.
Плечи Трейси даже затекли от напряжения.
She kept assuring herself that it was unlikely anyone would have discovered the burglary this soon, and even if they had, there was nothing to connect her with it.
Она уверяла себя, что совершенно невозможно так скоро раскрыть преступление, а если и раскроют, то не свяжут с ней.
Conrad Morgan would be waiting in St. Louis with $25,000.
Конрад Морган должен был ждать ее в Сент Луисе с 25 тысячами.
Twenty-five thousand dollars to do with as she pleased!
Двадцать пять тысяч, будьте любезны.
She would have had to work at the bank for a year to earn that much money.
Чтобы заработать такую сумму, ей пришлось бы работать целый год.
I'll travel to Europe, Tracy thought.
Paris.
— Я поеду путешествовать в Европу, — подумала Трейси, — в Париж.
No.
Нет.
Not Paris.
Не в Париж.
Charles and I were going to honeymoon there.
Мы с Чарльзом собирались провести там медовый месяц.
I'll go to London.
Нет.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1