6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 164 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

His first sexual experience was with a pretty contortionist, and for years she was the high-water mark that other women had to live up to.
Первый сексуальный опыт он приобрел в обществе хорошенькой женщины-змеи, и на многие годы она оставалась той высшей отметкой, до которой остальные женщины не могли дотянуть.
Uncle Willie arranged for Jeff to work at various jobs around the carnival.
Дядюшка Вилли пристраивал Джеффа на различные работы около карнавала.
“Someday all this will be yours,” Uncle Willie told the boy, “and the only way you're gonna hang on to it is to know more about it than anybody else does.”
— Однажды все это будет твоим, — говорил дядюшка мальчику, — и лучший способ управлять всем этим хозяйством — это надо как можно больше знать обо всем.
Jeff started out with the six-cat “hanky-park,” a scam where customers paid to throw balls to try to knock six cats made out of canvas with a wood-base bottom into a net.
Джефф начал с «шести котят», аттракциона, где клиенты платили за возможность бросать шары, пытаясь попасть в шесть котят, нарисованных на холсте с деревянным основанием, и содрать с них наличные.
The operator running the joint would demonstrate how easy it was to knock them over, but when the customer tried it, a “gunner” hiding in back of the canvas lifted a rod to keep the wooden base on the cats steady.
Оператор обычно показывал, как легко попасть в котят, но когда это же пытался сделать клиент, «стрелок», скрывающийся под холстом, поднимал прут, державший постоянно деревянную основу.
Not even Sandy Koufax could have downed the cats.
Никто, даже незабвенный Сэнди Кофокс, никогда бы не попал.
“Hey, you hit it too low,” the operator would say.
“All you have to do is hit it nice and easy.”
— Эй, ты держишь их слишком низко, — говорил оператор, — все, что тебе надо сделать, это держать их легко и красиво.
Nice and easy was the password, and the moment the operator said it, the hidden gunner would drop the rod, and the operator would knock the cat off the board.
— Легко и красиво, — это был пароль, который означал, что надо опустить штырь, и оператор стукнул бы котом о доску.
He would then say,
А потом он должен был сказать:
“See what I mean?” and that was the gunner's signal to put up the rod again.
— Видели, как я это сделал? 
— И это был сигнал, означавший, что надо поднять штырь вверх.
There was always another rube who wanted to show off his pitching arm to his giggling girl friend.
Всегда находился какой-нибудь ухарь, который хотел показать своей хихикающей подружке, как он ловко попал в цель.
Jeff worked the “count stores,” where clothespins were arranged in a line.
Джефф работал считальщиком, когда разодетые волчки выстраивались в одну линию.
The customer would pay to throw rubber rings over the clothespins, which were numbered, and if the total added up to twenty-nine, he would win an expensive toy.
Клиент должен был заплатить за возможность бросить резиновое кольцо на волчок, который был под определенным номером, и, если общая сумма составила бы двадцать девять, он должен был получить приз — игрушку.
What the sucker did not know was that the clothespins had different numbers at each end, so that the man running the count store could conceal the number that would add up to twenty-nine and make sure the mark never won.
И, естественно, любой молокосос не знал, что волчки имели различные номера с обоих концов, поэтому считальщик должен был показать такое число, чтобы никогда не получилось двадцать девять, и клиент, таким образом, никогда не выигрывал.
One day Uncle Willie said to Jeff,
Однажды дядя Вилли сказал Джеффу:
“You're doin' real good, kid, and I'm proud of you.
— Ты все делаешь отлично, малыш, я горжусь тобой.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1