6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 17 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

Tracy's suitcase was torn from her hand and disappeared.
Не успела она и глазом моргнуть, как из рук исчез чемодан.
She was grabbed by a fat man in a devil's mask and kissed.
Ее схватил какой-то мужчина в маске дьявола и поцеловал.
A deer squeezed her breasts, and a giant panda grabbed her from behind and lifted her up.
Олень сжал ее грудь, а огромная панда приподняла над толпой.
She struggled free and tried to run, but it was impossible.
Она попыталась высвободиться и убежать, но это было невозможно.
She was hemmed in, trapped, a part of the singing, dancing celebration.
Ее окружила толпа, поймала в ловушку поющим, танцующим праздником.
She moved with the chanting mob, tears streaming down her face.
Она двигалась с дикой толпой, слезы рекой лились по ее лицу.
There was no escape.
Выхода не было.
When she was finally able to break away and flee to a quiet street, she was near hysteria.
Когда она окончательно потеряла надежду вырваться и убежать на тихую улицу, Трейси почти впала в истерику.
She stood still for a long time, leaning against a lamppost, taking deep breaths, slowly regaining control of herself.
She headed for the police station.
Она уцепилась за фонарный столб и долго стояла так, глубоко дыша.
Прошло еще какое-то время, прежде чем Трейси подошла к полицейскому участку.
Lieutenant Miller was a middle-aged, harassed-looking man with a weather-beaten face, who seemed genuinely uncomfortable in his role.
Лейтенант Миллер был среднего возраста, беспокойный мужчина с загорелым лицом, которое выражало явное неудобство от предстоящей беседы.
“Sorry I couldn't meet you at the airport,” he told Tracy, “but the whole town's gone nuts.
— Извините, что не смог встретить Вас в аэропорте, — сказал он Трейси. 
We went through your mother's things, and you're the only one we could find to call.”
— Мы просмотрели вещи вашей мамы, и Вы оказались единственной, кому мы смогли позвонить.
“Please, Lieutenant, tell me what — what happened to my mother.”
— Пожалуйста, лейтенант, скажите, что случилось с мамой?
“She committed suicide.”
— Она покончила жизнь самоубийством.
A cold chill went through her.
Противный холод разлился по всему телу Трейси.
“That's — that's impossible!
— Но это невозможно!
Why would she kill herself?
Почему она убила себя?
She had everything to live for.”
Она была довольна жизнью.
Her voice was ragged.
В тишине ее голос дрожал.
“She left a note addressed to you.”
— Она оставила Вам записку.
The morgue was cold and indifferent and terrifying.
Морг был холодный, безразличный и ужасный.
Tracy was led down a long white corridor into a large, sterile, empty room, and suddenly she realized that the room was not empty.
It was filled with the dead.
Трейси по длинному белому коридору вошла в огромную, стерильную, пустую комнату и вдруг ощутила ужасный запах смерти.
Her dead.
Ее смерти.
A white-coated attendant strolled over to a wall, reached for a handle, and pulled out an oversized drawer.
Одетый в белое служитель прошел вдоль стены, дотронулся до руки и открыл ящик.
“Wanna take a look?”
— Взгляните.
No!
Нет!
I don't want to see the empty, lifeless body lying in that box.
Не хочу видеть пустое, безжизненное тело в этом ящике.
She wanted to get out of this place.
She wanted to go back a few hours in time when the fire belt was ringing.
Ей захотелось уйти, вернуться в то прекрасное время, когда не было того страшного звонка.
Let it be a real fire alarm, not the telephone, not my mother dead.
Хорошо бы это была просто пожарная тревога, и нет ни телефонного звонка, ни маминой смерти.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1