6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 18 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

Tracy moved forward slowly, each step a screaming inside her.
Трейси медленно двинулась вперед, каждый шаг больно отдавался во всем теле.
Then she was staring down at the lifeless remains of the body that had borne her, nourished her, laughed with her, loved her.
Потом она уставилась на безжизненное тело, которое когда-то родило ее, нянчилось, смеялось и любило.
She bent over and kissed her mother on the cheek.
Она нагнулась и поцеловала мать в щеку.
The cheek was cold and rubbery.
Щека была гладкой и холодной.
“Oh, Mother,” Tracy whispered.
— О, мама, — всхлипнула Трейси. 
“Why?
— Почему?
Why did you do it?”
Почему ты сделала это?
“We gotta perform an autopsy,” the attendant was saying.
— Мы делаем вскрытие, — сказал помощник. 
“It's the state law with suicides.”
— Таков закон при совершении самоубийства.
The note Doris Whitney left offered no answer.
Записку Дорис Уитни отдали без всяких вопросов.
My darling Tracy,
"Моя дорогая Трейси.
Please forgive me.
Пожалуйста, прости меня.
I failed, and I couldn't stand being a burden on you.
Я обанкротилась и не могу стать тяжким бременем для тебя.
This is the best way.
Это лучший выход.
I love you so much.
Я так люблю тебя.
Mother.
Мама."
“Oh, my God!”
— О, Господи.
“There's more.
— События развивались.
The district attorney served your mother notice that he was going to ask for an indictment against her for fraud, that she was facing a prison sentence.
Адвокат района вручил уведомление, что собирается предъявить ей обвинение в мошенничестве, что грозило тюремным заключением.
That was the day she really died, I think.”
Думаю, в этот день она и умерла по-настоящему.
Tracy was seething with a wave of helpless anger.
Трейси трясло от бессильной ярости.
“But all she had to do was tell them the truth — explain what that man did to her.”
— Но все, что она должна была сделать, — лишь рассказать всем правду, объяснить, что этот мужчина сделал с ней.
The old foreman shook his head.
Старый мастер покачал головой.
“Joe Romano works for a man named Anthony Orsatti.
Orsatti runs New Orleans.
— Джо Романо работает на человека по имени Энтони Орсатти, который правит Новым Орлеаном.
I found out too late that Romano's done this before with other companies.
Я слишком поздно узнал, что прежде Романо обделывал такие же аферы с другими фирмами.
Even if your mother had taken him to court, it would have been years before it was all untangled, and she didn't have the money to fight him.”
Даже если бы Ваша мать смогла загнать его в угол, прошли бы годы, прежде чем все бы распуталось.
И, кроме того, у нее не было денег бороться с ним.
“Why didn't she tell me?”
— Почему же она не сказала мне?
It was a cry of anguish, a cry for her mother's anguish.
Это был крик страдания, крик страдания за маму.
“Your mother was a proud woman.
— Ваша мама была честной женщиной.
And what could you do?
И что вы сможете сделать?
There's nothing anyone can do.”
Здесь бессильны все.
You're wrong, Tracy thought fiercely.
Вы не правы, подумала Трейси.
“I want to see Joe Romano.
— Я хочу увидеть Джо Романо.
Where can I find him?”
Где бы я смогла найти его?
Schmidt said flatly,
Шмидт сказал как отрезал:
“Forget about him.
— Забудьте его.
You have no idea how powerful he is.”
Вы даже не понимаете, насколько он силен.
“Where does he live, Otto?”
— Где он живет, Отто?
“He has an estate near Jackson Square, but it won't help to go there, Tracy, believe me.”
— У него усадьба около Джексон Сквер, но попасть туда практически невозможно, Трейси, поверьте мне.
Tracy did not answer.
Трейси не ответила.
She was filled with an emotion totally unfamiliar to her: hatred.
Ее переполнило совершенно незнакомое чувство — ненависть.
Joe Romano is going to pay for killing my mother, Tracy swore to herself.
Джо Романо должен заплатить за убийство моей мамы, поклялась себе Трейси.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1