6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 180 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

“The professor and I don't need capital,” Jeff said
“Jarrett and Bartlett —”
— Но нам с профессором не нужен капитал, — сказал Джефф, — Джаррет и Бартлет…
“Jarrett and Bartlett are fuckin' sharks!
— Джаррет и Бартлет, эти, мать их так, акулы.
They'll eat you alive,” Alan Thompson exclaimed.
Да они слопают тебя одного! — воскликнул Алан Томсон.
Ed Zeller picked it up.
Эд Зеллер подхватил.
“Jeff, when you deal with friends, you don't get hurt.”
— Джефф, когда ты имеешь дело с друзьями, ты ничего не потеряешь.
“Everything is already arranged,” Jeff told them.
“Charlie Bartlett —”
— Все уже улажено, — сказал им Джефф, — Чарли Бартлет…
“Have you signed anything yet?”
— Ты уже что-нибудь подписал?
“No, but I gave my word —”
— Нет, но я дал слово…
“Then nothing's arranged.
— Тогда ничего не улажено.
Hell, Jeff boy, in business people change their minds every hour.”
В бизнесе, Джефф, запомни, люди меняют намерения каждый час.
“I shouldn't even be discussing this with you,” Jeff protested.
— Я не собираюсь с вами все это обсуждать, — запротестовал Джефф. 
“Professor Ackerman's name can't be mentioned.
— Имя профессора Аккермана что-нибудь да значит.
He's under contract to a government agency.”
Он работает с правительственными организациями.
“We know that,” Thompson said soothingly.
“Does the professor think this thing will work?”
— Мы знаем, — сказал успокаивающе Томсон, — и что, профессор думает, что эта вещь сработает?
“Oh, he knows it works.”
— О, он знает, что она сработает.
“If it's good enough for Ackerman, it's good enough for us, right fellows?”
— Этого достаточно и для профессора Аккермана, достаточно и для нас, правда, ребята?
There was a chorus of assent.
Все согласно закивали.
“Hey, I'm not a scientist,” Jeff said.
— Но я ведь не ученый, — сказал Джефф. 
“I can't guarantee anything.
— Я не могу гарантировать полный успех.
For all I know, this thing may have no value at all.”
Все, что я знаю, это то, что эта вещь вообще не имеет цены.
“Sure.
— Верно.
We understand.
Мы понимаем.
But say it does have a value, Jeff How big could this thing be?”
Но скажи, она имеет ценность, Джефф?
Как велик рынок сбыта на эту вещь?
“Budge, the market for this is worldwide.
— Бадж, рынок для нее обширен — целый мир.
I couldn't even begin to put a value on it.
Я даже не могу оценить ее.
Everybody will be able to use it.”
Каждый может воспользоваться этой вещью.
“How much initial financing are you looking for?”
— И какой же начальный капитал тебе нужен?
“Two million dollars, but all we need is two hundred and fifty thousand dollars down.
— Два миллиона долларов, но нам не хватает еще 250 тысяч.
Bartlett promised —”
Бартлет обещал…
“Forget Bartlett.
— Забудь о Бартлете.
That's chicken feed, old buddy.
Это для цыплят, старина.
We'll put that up ourselves.
Мы все провернем сами.
Keep it in the family.
Держи это в семье.
Right, fellas?”
Правда, ребятки?
“Right!”
— Правда, правда.
Budge looked up and snapped his fingers, and a captain came hurrying over to the table.
Бадж оглянулся и щелкнул пальцами, подбежал официант.
“Dominick, bring Mr. Stevens some paper and a pen.”
— Доминик, принесите мистеру Стивенсу бумагу и ручку.
It was produced almost instantly.
Все произошло моментально.
“We can wrap up this little deal right here,” Budge said to Jeff.
— Мы можем провернуть это маленькое дельце прямо тут, — сказал Бадж Джеффу. 
“You just make out this paper, giving us the rights, and we'll all sign it, and in the morning you'll have a certified check for two hundred fifty thousand dollars.
— Ты напишешь бумаги, передашь нам права, мы подписываем, и на следующее утро ты получишь чек-сертификат на два миллиона двести пятьдесят тысяч долларов.
How does that suit you?”
Тебя устраивает?
Jeff was biting his lower lip.
Джефф кусал губы.
“Budge, I promised Mr. Bartlett ”
— Но, Бадж, я же обещал мистеру Бартлету.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1