6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 207 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

On Sunday afternoon, shortly before Tracy was to return to London, Gunther invited her into his study.
В полдень воскресенья, когда Трейси уже собиралась отправиться в Лондон, Гюнтер пригласил ее в кабинет.
They sat across from each other over a tea tray.
Они сидели друг против друга за чайным столом.
As Tracy poured the tea into the wafer-thin Belleek cups, she said,
Трейси отпила чай из тоненькой фарфоровой чашечки и сказала:
“I don't know why you invited me here, Gunther, but whatever the reason, I've had a wonderful time.”
— Я так и не поняла, зачем вы пригласили меня, но, тем не менее, я чудесно провела время.
“I'm pleased, Tracy.”
Then, after a moment, he continued.
— Мне это приятно, Трейси, — потом, через минуту, он продолжил.
“I've been observing you.”
— Я наблюдал за вами.
“I see.”
— Вижу.
“Do you have any plans for the future?”
— Какие у вас планы на будущее?
She hesitated.
Она колебалась.
“No.
— Их нет.
I haven't decided what I'm going to do yet.”
Я еще не решила, чем займусь.
“I think we could work well together.”
— Думаю, мы смогли бы хорошо работать вместе.
“You mean in your antique shop?”
— В вашем антикварном магазине?
He laughed.
Он засмеялся.
“No, my dear.
— Нет, дорогая.
It would be a shame to waste your talents.
Было бы стыдно упустить такой талант.
You see, I know about your escapade with Conrad Morgan.
Видите ли, я знаю вашу проделку с Конрадом Морганом.
You handled it brilliantly.”
Здорово вы все обтяпали.
“Gunther… all that's behind me.”
— Гюнтер, но… но все осталось позади.
“But what's ahead of you?
— Да, но что впереди?
You said you have no plans.
Вы сказали, что у вас нет планов.
You must think about your future.
Whatever money you have is surely going to run out one day.
Вы должны думать о будущем, деньги, которые у вас есть, когда-нибудь кончатся.
I'm suggesting a partnership.
Я предлагаю партнерство.
I travel in very affluent, international circles.
Я вращаюсь в высоких международных кругах.
I attend charity balls and hunting parties and yachting parties.
Я присутствую на великолепных балах, участвую в охотах и на соревнованиях яхт.
I know the comings and goings of the rich.”
Я знаю приезды и отъезды богачей.
“I don't see what that has to do with me —”
— Не вижу, какое все это имеет отношение ко мне?
“I can introduce you into that golden circle.
— Я могу ввести вас в этот золотой круг.
And I do mean golden, Tracy.
И сделаю его действительно золотым, Трейси.
I can supply you with information about fabulous jewels and paintings, and how you can safely acquiree them.
Я могу давать вам исчерпывающую информацию о сказочных драгоценностях и картинах и как вы сможете безопасно похитить их.
I can dispose of them privately.
Я могу пристроить их наилучшим образом.
You would be balancing the ledgers of people who have become wealthy at the expense of others.
Вы будете как бы гроссбухом людей, разбогатевших за счет других.
Everything would be divided evenly between us.
Делить будем между собой.
What do you say?”
Что скажете?
“I say no.”
— Я скажу «нет».
He studied her thoughtfully.
Он внимательно посмотрел на нее.
“I see.
— Вижу.
You will call me if you change your mind?”
Позвоните мне, если ваше мнение об этом изменится.
“I won't change my mind, Gunther.”
— Я не буду менять свое мнение, Гюнтер.
Late that afternoon Tracy returned to London.
В Лондон Трейси вернулась поздно вечером.
Tracy adored London.
Трейси просто обожала Лондон.
She dined at Le Gavroche and Bill Bentley's and Coin du Feu, and went to Drones after the theater, for real American hamburgers and hot chili.
Она обедала в ресторанах
«А ля Гаврош»,
«Билл Бентлис» и
«У камина», а после театра заходила в кафе поесть настоящих американских гамбургеров или горячего чили.
She went to the National Theatre and the Royal Opera House and attended auctions at Christie's and Sotheby's.
Она ходила в Национальный театр и Королевскую оперу, посещала аукционы Кристи и Сотби.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1