6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 209 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

A white Daimler turned off Oxford Street to New Bond Street and threaded its way through the traffic, passing Roland Cartier, Geigers, and the Royal Bank of Scotland.
A few doors farther on, it coasted to a stop in front of a jewelry store.
A discreet, polished sign at the side of the door read: PARKER & PARKER.
Белый «даймлер» свернул с Оксфорд-стрит к Нью Бонд-стрит и, проехав квартал, остановился перед ювелирным магазином
«Паркер и Паркер».
A liveried chauffeur stepped out of the limousine and hurried around to open the rear door for his passenger.
Шофер в ливрее выскочил из лимузина и бросился открывать дверцу пассажиру.
A young woman with blond Sassoon-ed hair, wearing far too much makeup and a tight-fitting Italian knit dress under a sable coat, totally inappropriate for the weather, jumped out of the car.
Молодая блондинка со стрижкой типа Сессон, сильно накрашенная, в обтягивающем итальянском вязанном платье под собольей шубкой, выпорхнула из машины.
“Which way's the joint, junior?” she asked.
Her voice was loud, with a grating Texas accent.
— Эта дорожка в лавочку, а, малыш? — спросила она громко, с резким техасским акцентом.
The chauffeur indicated the entrance.
Шофер указал на вывеску.
“There, madame.”
— Здесь, мадам.
“Okay, honey.
— Отлично, котик.
Stick around.
Подожди.
This ain't gonna take long.”
Думаю, долго не задержусь.
“I may have to circle the block, madame.
— Я объеду квартал, мадам.
I won't be permitted to park here.”
Мне нельзя ставить здесь машину.
She clapped him on the back and said,
Она хряпнула его по заду.
“You do what you gotta do, sport.”
— Делай, как считаешь нужным, парниша!
Sport!
Парниша!
The chauffeur winced.
Шофер аж вздрогнул.
It was his punishment for being reduced to chauffeuring rental cars.
Что за наказание, работать на арендной машине.
He disliked all Americans, particularly Texans.
Он ненавидел американцев, особенно техасцев.
They were savages; but savages with money.
Все они дикари, но дикари с деньгами.
He would have been astonished to learn that his passenger had never even seen the Lone Star State.
Он бы очень удивился, узнав, что его пассажирка никогда не бывала в Техасе.
Tracy checked her reflection in the display window, smiled broadly, and strutted toward the door, which was opened by a uniformed attendant.
Трейси взглянула на свое отражение в витрине, улыбнулась и направилась к двери, услужливо открытой швейцаром.
“Good afternoon, madame.”
— Добрый день, мадам.
“Afternoon, sport.
— Привет, парниша.
You sell anythin' besides costume jewelry in this joint?”
Вы продаете что-нибудь, кроме этих костюмированных украшений, в своей забегаловке?
She chuckled at her joke.
И ухмыльнулась собственной шутке.
The doorman blanched.
Швейцар побледнел.
Tracy swept into the store, trailing an overpowering scent of Chloй behind her.
Трейси прошествовала в магазин, оставив позади себя поверженного атлета.
Arthur Chilton, a salesman in a morning coat, moved toward her.
Артур Чилтон, продавец, направился к Трейси.
“May I help you, madame?”
— Могу ли чем-нибудь помочь вам, мадам?
“Maybe, maybe not.
— Может быть, можете, может быть, нет.
Old P.J. told me to buy myself a little birthday present, so here I am.
Старина Пи Джи сказал, чтобы я купила себе маленький подарок на день рождения, поэтому я здесь.
Whatcha got?”
Ну, что, займемся?
“Is there something in particular Madame is interested in?”
— Чем особенно интересуется мадам?
“Hey, pardner, you English fellows are fast workers, ain'cha?”
— Эй, приятель, вы, англичане, шустрые ребята, да-а? 
She laughed raucously and clapped him on the shoulder.
— И она громко расхохоталась, хлопнув его по плечу.
He forced himself to remain impassive.
Он заставил себя оставаться спокойным.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1