6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 22 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

She walked up to the house and pressed the doorbell.
Она направилась к входной двери и позвонила.
There was no answer.
Ответа не последовало.
He's probably at one of the private krewes balls given during Mardi Gras.
Он, наверное, на одном из званых балов, посвященных Масленице.
But I can wait, Tracy thought.
Но я могу и подождать, думала Трейси.
I can wait until he gets home.
Я буду ждать, пока он не приедет домой.
Suddenly, the porch light snapped on, the front door opened, and a man stood in the doorway.
Вдруг крыльцо осветилось, входная дверь отворилась и на пороге появился мужчина.
His appearance was a surprise to Tracy.
Его появление было для Трейси сюрпризом.
She had envisioned a sinister-looking mobster, evil written all over his face.
Она представляла его зловещим гангстером, у которого на лице было просто написано, что он — негодяй.
Instead, she found herself facing an attractive, pleasant-looking man who could easily have been mistaken for a university professor.
Вместо этого, она оказалась лицом к лицу с привлекательным интересным мужчиной, которого легко можно было принять за университетского профессора.
His voice was low and friendly.
Его голос был низок и приятен.
“Hello.
— Привет.
May I help you?”
Чем могу быть Вам полезен?
“Are you Joseph Romano?”
Her voice was shaky.
— Вы Джозеф Романо? — спросила она дрожащим голосом.
“Yes.
— Да.
What can I do for you?”
Чем могу быть полезен?
He had an easy, engaging manner.
У него были изысканные, подкупающие манеры.
No wonder my mother was taken in by this man, Tracy thought.
Ничего удивительного, что этот мужчина сумел надуть мать, подумала Трейси.
“I — I'd like to talk to you, Mr. Romano.”
— Я… Я хотела бы поговорить с вами, мистер Романо.
He studied her figure for a moment.
Он моментально изучил ее фигуру.
“Certainly.
— Конечно.
Please come in.”
Пожалуйста, проходите в дом.
Tracy walked into a living room filled with beautiful, burnished antique furniture.
Трейси вошла в гостиную, обставленную прекрасной, старинной мебелью.
Joseph Romano lived well.
Джозеф Романо жил хорошо.
On my mother's money, Tracy thought bitterly.
На деньги моей мамы, жестко подумала Трейси.
“I was just about to mix myself a drink.
— Я собирался немного выпить.
What would you like?”
Что вам принести?
“Nothing.”
— Ничего.
He looked at her curiously..
Он взглянул на нее с любопытством.
“What was it you wanted to see me about, Miss —?”
— Так о чем же вы хотели поговорить со мной, — мисс?..
“Tracy Whitney.
— Трейси Уитни.
I'm Doris Whitney's daughter.”
Я дочь Дорис Уитни.
He stared at her blankly for an instant, and then a look of recognition flashed across his face.
Первое мгновение он смотрел отсутствующим взглядом, потом вспомнил что-то.
“Oh, yes.
— О, да, да.
I heard about your mother.
Я слышал о вашей маме.
Too bad.”
Так ужасно.
Too bad!
«Ужасно».
He had caused the death of her mother, and his only comment was:
Он был причиной смерти ее матери, а его единственным комментарием было:
“Too bad.”
«Так ужасно.»
“Mr. Romano, the district attorney believes that my mother was guilty of fraud.
— Мистер Романо, окружной адвокат думает, что моя мама замешана в мошенничестве.
You know that's not true.
Вы знаете, что это неправда.
I want you to help me clear her name.”
Я хочу, чтобы вы помогли мне оправдать ее имя.
He shrugged.
Он пожал плечами.
“I never talk business during Mardi Gras.
— Я никогда не занимаюсь делами во время Масленицы.
It's against my religion.”
Это против моих принципов.
Romano walked over to the bar and began mixing two drinks.
Романо подошел к бару и начал смешивать коктейль.
“I think you'll feel better after you've had a drink.”
— Я думаю, вам будет лучше, если вы немножко выпьете.
He was leaving her no choice.
У нее не осталось выбора.
Tracy opened her purse and pulled out the revolver.
She pointed it at him.
Трейси открыла сумочку, вытащила пистолет и прицелилась в него.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1