6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 44 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

He was particularly interested in this prisoner because he had read about her case in the newspapers and had studied her record.
Он особенно заинтересовался этой заключенной, потому что прочел о ее случае в газетах и изучил ее документы и протоколы.
She was a first offender, had not killed anyone, and fifteen years was an inordinately harsh sentence.
Она впервые совершила преступление, никого не убила, и 15 лет были необычно суровым наказанием.
The fact that Joseph Romano was her accuser made her conviction all the more suspect.
Тот факт, что Джозеф Романо был ее обвинителем, делал ее приговор еще более подозрительным.
But the warden was simply the custodian of bodies.
Но начальник был только стражем.
He could not buck the system.
Он не мог противоречить системе.
He was the system.
Он сам был частью системы.
“Please have a seat,” he said.
— Пожалуйста, садитесь, — сказал он.
Tracy was glad to sit down.
Трейси с радостью уселась.
Her knees were weak.
Колени ее подгибались.
He was going to tell her now about Charles, and how soon she would be released.
Он собирался сейчас сказать ей о Чарльзе.
И скоро ее освободят.
“I've been looking over your record,” the warden began.
— Я просмотрел ваше дело, — начал начальник.
Charles would have asked him to do that.
Наверное Чарльз попросил его об этом.
“I see you're going to be with us a long time.
— Я вижу, вы собираетесь пробыть с нами долгое время.
Your sentence is fifteen years.”
Ваш приговор 15 лет.
It took a moment for his words to sink in.
Something was dreadfully wrong.
Какая-то чудовищная ошибка.
“Didn't — didn't you speak to — to Charles?”
In her nervousness she was stammering.
— Разве… разве вы не разговаривали с Чарльзом? — от волнения она начала заикаться.
He looked at her blankly.
Он удивленно взглянул на нее:
“Charles?”
— Чарльз?
And she knew.
И она уже знала.
Her stomach turned to water.
Внутри у нее все помертвело.
“Please,” she said.
— Пожалуйста, — сказала она. 
“Please listen to me.
— Пожалуйста, выслушайте меня.
I'm innocent.
Я невиновна.
I don't belong here.”
Я не должна здесь находиться.
How many times had he heard that?
Сколько раз в своей жизни он слышал эти слова?
A hundred?
Сотню?
A thousand?
Тысячу?
I'm innocent.
Я невиновна.
He said,
Он сказал:
“The courts have found you guilty.
— Суд признал вас виновной.
The best advice I can give you is to try to do easy time.
Лучший совет, который я могу вам дать, это попытаться спокойно относиться ко времени.
Once you accept the terms of your imprisonment, it will be a lot easier for you.
Вы получили срок заключения, и он должен пройти для вас как можно легче.
There are no clocks in prison, only calendars.”
В тюрьме нет часов, в тюрьме есть только календарь.
I can't be locked up here for fifteen years, Tracy thought in despair.
Я не смогу быть запертой здесь 15 лет, думала Трейси в отчаянии.
I want to die.
Я хочу умереть.
Please, God, let me die.
Господи, помоги мне умереть.
But I can't die, can I?
Но разве я могу умереть?
Разве могу?
I would be killing my baby.
Тогда я убью своего ребенка.
It's your baby, too, Charles.
Это и твой ребенок, Чарльз.
Why aren't you here helping me?
Почему ты не здесь, чтобы помочь мне?
That was the moment she began to hate him.
С этого момента она начала ненавидеть его.
“If you have any special problems,”, Warden Brannigan said,
— Если у вас есть какие-то особые проблемы, — сказал начальник Брэнинген. 
“I mean, if I can help you in any way, I want you to come see me.”
— Я имею в виду, если я смогу вам помочь, я бы хотел, чтобы вы пришли ко мне.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1