6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 46 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

“Move,” the matron ordered.
— Иди! — приказала надзирательница.
Tracy hesitated, then stepped into the cell.
Трейси заколебалась, потом вошла в камеру.
She heard the door slam behind her.
Она услышала, как позади нее захлопнулась дверь.
She was home.
Она была дома.
The cramped cell barely held four bunks, a little table with a cracked mirror over it, four small lockers, and a seatless toilet in the far corner.
Тесная камера едва вмещала четыре койки, маленький стол с треснутым зеркалом на нем, четыре маленькие табуретки и в дальнем углу туалет без сидения.
Her cell mates were staring at her.
Ее товарки по камере уставились на нее.
The Puerto Rican woman broke the silence.
Первой нарушила молчание женщина-пуэрториканка:
“Looks like we got ourselves a new cellie.”
— Поглядите, мы получили новую сокамерницу.
Her voice was deep and throaty.
Голос ее был грудной и низкий.
She would have been beautiful if it had not been for a livid knife scar that ran from her temple to her throat.
Ее можно было бы назвать красивой, если бы не синеватый шрам от удара ножом, идущий от виска до горла.
She appeared to be no older than fourteen, until you looked into her eyes.
Она казалась не старше четырнадцати, если не смотреть на умудренные опытом глаза.
A squat, middle-aged Mexican woman said, “ЎQue suerte verte!
Сидящая на корточках мексиканка среднего возраста сказала:
— Добро пожаловать.
Nice to see you.
Рады видеть тебя.
What they got you in for, querida?”
За что они засадили тебя сюда, подружка?
Tracy was too paralyzed to answer.
Трейси словно парализовало, она не смогла ответить.
The third woman was black.
She was almost six feet tall, with narrow, watchful eyes and a cold, hard mask of a face.
Третья женщина была черной, почти 6 футов ростом, с наглыми выжидающими глазами и холодным тяжелым выражением лица.
Her head was shaved and her skull shone blue-black in the dim light.
Голова у нее была обрита и череп поблескивал черно-синим отливом в тусклом свете.
“Tha's your bunk over in the corner.”
— Твоя койка — вон в том углу.
Tracy walked over to the bunk.
Трейси через камеру двинулась к койке.
The mattress was filthy, stained with the excreta of God only knew how many previous occupants.
Матрас был грязный, выпачканный всякими выделениями Бог знает скольких предшественниц.
She could not bring herself to touch it.
Она не могла заставить себя прикоснуться к нему.
Involuntarily, she voiced her revulsion.
Непроизвольно она выпалила:
“I — I can't sleep on this mattress.”
— Я не могу спать на таком матрасе.
The fat Mexican woman grinned.
Толстая мексиканка усмехнулась:
“You don' have to, honey.
— Ну и не спи, милочка.
Hay tiempo.
Yay tiempo.
You can sleep on mine.”
Можешь спать вместе со мной.
Tracy suddenly became aware of the undercurrents in the cell, and they hit her with a physical force.
Трейси вдруг ощутила себя обнаженной.
Они подомнут ее, имея физическое превосходство.
The three women were watching her, staring, making her feel naked.
Три женщины следили за ней, разглядывали, как бы щупали тело:
Fresh meat.
«Свежее мясо».
She was suddenly terrified.
Она внезапно ужаснулась.
I'm wrong, Tracy thought Oh, please let me be wrong.
Я здесь — неправильная, — подумала Трейси.
О, пожалуйста, дайте мне остаться неправильной."
She found her voice.
Она обрела голос:
“Who — who do I see about getting a clean mattress?”
— Я попрошу выдать мне чистый матрац.
“God,” the black woman grunted.
— У Бога? — поинтересовалась чернокожая. 
“But he ain't been around here lately.”
— Но он что-то давно не появлялся здесь в последнее время.
Tracy turned to look at the mattress again.
Several large black roaches were crawling across it.
Трейси повернулась и еще раз взглянула на матрац, который пересекали несколько жирных черных полос.
I can't stay in this place, Tracy thought.
Я не могу оставаться здесь, думала Трейси.
I'll go insane.
Я сойду с ума.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1