6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 47 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

As though reading her mind, the black woman told her,
Как бы читая ее мысли, чернокожая сказала:
“You go with the flow, baby.”
— Ты спятила, малышка.
Tracy heard the warden's voice: The best advice l can give you is to try to do easy time….
Трейси вновь услышала голос начальника:
«Лучший совет, который я могу вам дать — это попытаться спокойно относиться ко времени.»
The black woman continued.
Чернокожая продолжала:
“I'm Ernestine Littlechap.”
— Я — Эрнестина Литтл.
She nodded toward the woman with the long scar.
Она кивнула в сторону женщины с длинным шрамом:
“Tha's Lola.
— Это Лола.
She's from Puerto Rico, and fatso here is Paulita, from Mexico.
Она из Пуэрто-Рико, а это — Паулита из Мексики.
Who are you?”
Кто ты?
“I'm — I'm Tracy Whitney.”
— Я… Я Трейси Уитни.
She had almost said,
“I was Tracy Whitney.”
Она чуть не сказала: Я была Трейси Уитни.
She had the nightmarish feeling that her identity was slipping away.
У нее было кошмарное ощущение, что она теряет сознание.
A spasm of nausea swept through her, and she gripped the edge of the bunk to steady herself.
Тошнота подошла к горлу, и Трейси вцепилась в край койки, чтобы не упасть.
“Where you come from, honey?” the fat woman asked.
— Откуда ты приехала, милочка? — спросила толстуха.
“I'm sorry, I — I don't feel like talking.”
— Простите, но я не могу сейчас разговаривать.
She suddenly felt too weak to stand.
She slumped down on the edge of the filthy bunk and wiped the beads of cold perspiration from her face with her skirt.
Почувствовав слабость в коленях, она опустилась на конец грязной койки и вытерла бусинки пота кончиком юбки.
My baby, she thought.
Мой ребенок, думала она.
I should have told the warden I'm going to have a baby.
Я должна сказать начальнику тюрьмы, что собираюсь родить ребенка.
He'll move me into a clean cell.
Он переведет меня в чистую камеру.
Perhaps they'll even let me have a cell by myself.
Возможно, даже позволит мне быть в одиночной камере.
She heard footsteps coming down the corridor.
Она услышала шаги по коридору.
A matron was walking past the cell.
Надзирательница прошла мимо камеры.
Tracy hurried to the cell door.
Трейси кинулась к двери.
“Excuse me,” she said,
“I have to see the warden.
— Извините, — сказала она, — я должна увидеть начальника тюрьмы.
I'm —”
Я…
“I'll send him right down,” the matron said over her shoulder.
— Я прямо сейчас и пришлю его, — бросила надзирательница через плечо.
“You don't understand.
— Вы не поняли.
I'm —”
Я…
The matron was gone.
Надзирательница удалилась.
Tracy crammed her knuckles in her mouth to keep from screaming.
Трейси вцепилась зубами в костяшки пальцев, чтобы не закричать.
“You sick or somethin', honey?” the Puerto Rican asked.
— Ты больная или еще что-то, милашка? — спросила пуэрториканка.
Tracy shook her head, unable to speak.
Трейси только покачала головой, не имея сил говорить.
She walked back to the bunk, looked at it a moment, then slowly lay down on it.
Она присела на койку, лишь взглянув на нее, потом медленно легла.
It was an act of hopelessness, an act of surrender.
Это был акт беспомощности.
She closed her eyes.
Она закрыла глаза.
Her tenth birthday was the.most exciting day of her life.
Ее далекий день рождения был одним из самых захватывающих дней в жизни.
We're going to Antoine's for dinner, her father announced.
— Мы идем обедать к Энтони, — торжественно объявил отец.
Antoine's!
Энтони!
It was a name that conjured up another world, a world of beauty and glamour and wealth.
Это имя сразу воскресило в памяти другой мир, мир красоты, очарования и богатства.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1