6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 84 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

She glanced at Tracy's left hand.
Она взглянула на левую руку Трейси.
There was no wedding ring there, but these days, of course, that meant nothing.
Обручального кольца не было, но, конечно же, это ничего не значило.
Particularly with the lower classes, Sue Ellen thought.
«Особенно у этих низших классов», — подумала Сью Эллен.
She paused and asked delicately,
Она помолчала и деликатно спросила:
“Do you have children?”
— У вас есть дети?
Tracy thought of her unborn baby.
Трейси подумала о своем неродившемся ребенке и ответила:
“No.”
— Нет.
“I see.”
— Заметно.
Sue Ellen was confused by this young woman.
Сью Эллен чувствовала себя не в своей тарелке перед этой молодой женщиной.
She was not at all what she had expected.
Она была совершенно не такой, какую ожидала увидеть миссис Брэнинген.
There was something almost elegant about her.
В ней чувствовалась элегантность. 
“I'll bring Amy in.”
She hurried out of the room.
— Я приведу Эми, — с этими словами она исчезла из комнаты.
Tracy looked around.
Трейси оглянулась.
It was a fairly large cottage, neat and attractively furnished.
Это был большой красивый дом, чистый, аккуратный, со вкусом обставленный.
It seemed to Tracy that it had been years since she had been in anyone's home.
Трейси показалось, что прошла вечность с тех пор, как она последний раз побывала в таком доме.
That was all part of the other world, the world outside.
Это был совершенно другой мир, потусторонний.
Sue Ellen came back into the room holding the hand of a young girl.
Возвратилась Сью Эллен, держа за руку маленькую девочку.
“Amy, this is —” Did one call a prisoner by her first or last name?
— Эми, это… — как же называть заключенную, по имени или фамилии?
She compromised.
“This is Tracy Whitney.”
Она приняла компромиссное решение: — Это Трейси Уитни.
“Hi,” Amy said.
— Хей! — сказала Эми.
She had her mother's thinness and deepset, intelligent hazel eyes.
Она была тоненькой в мать, с умными, глубоко посаженными глазами.
She was not a pretty child, but there was an open friendliness about her that was touching.
Не очень красивая, но необыкновенно приветливая девочка, что брало за сердце.
I won't let her touch me.
Я не позволю ей растрогать меня.
“Are you going to be my new nanny?”
— Ты будешь моей новой няней?
“Well, I'm going to help your mother look after you.”
— Да, я буду помогать маме присматривать за тобой.
“Judy went out on parole, did you know that?
— Джуди освободили досрочно, ты знала это?
Are you going out on parole, too?”
А тебя тоже досрочно освободят?
No, Tracy thought.
She said,
“I'm going to be here for a long while, Amy.”
Нет, подумала Трейси, но сказала вслух: — Я собираюсь пробыть здесь очень долго, Эми.
“That's good,” Sue Ellen said brightly.
— Хорошо, — бодро вступила Сью Эллен.
She colored in embarrassment and bit her lip.
Она покраснела и кусала губы.
“I mean —” She whirled around the kitchen and started explaining Tracy's duties to her.
— Я думаю… — она закружилась по кухне и начала объяснять Трейси ее обязанности. 
“You'll have your meals with Amy.
— Кушать вы будете с Эми.
You can prepare breakfast for her and play with her in the morning.
Вам надо приготовить завтрак и поиграть с ней утром.
The cook will make lunch here.
Потом повар готовит обед.
After lunch, Amy has a nap, and in the afternoon she likes walking around the grounds of the farm.
После обеда Эми спит, а затем ей нравится прогуляться по ферме.
I think it's so good for a child to see growing things, don't you?”
Мне кажется, для ребенка очень полезно понаблюдать, как все выращивается, не так ли?
“Yes.”
— Да.
The farm was on the other side of the main prison, and the twenty acres, planted with vegetables and fruit trees, were tended by trusties.
There was a large artificial lake used for irrigation, surrounded by a stone wall that rose above it.
Ферма располагалась на другой стороне от основного здания тюрьмы, там же были двадцать акров земли, засаженной овощами и фруктовыми деревьями, там работали заключенные, там же находился большой искусственный пруд, воду которого использовали для полива.
За ним располагалась высокая каменная стена.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1